Welcome to Bookmarker!

This is a personal project by @dellsystem. I built this to help me retain information from the books I'm reading.

Source code on GitHub (MIT license).

misc/poetry

Leonard Cohen, Philip Larkin, Fernando Pessoa, Pablo Neruda, Mark Doty, Alex Gallo-Brown, Robert Hass, Matthew Zapruder, Wendy Trevino

poems i like

Residents of the area call it the crematorium.
It has revealed the undercurrents of our age.
The poor who thought voting for the rich would save them.
The poor who believed all that the papers said.
The poor who listened with their fears.
The poor who live in their rooms and dream for their kids.
The poor are you and I, you in your garden of flowers,
In your house of books, who gaze from afar
At a destiny that draws near with another name.
Sometimes it takes an image to wake up a nation
From its secret shame. And here it is every name
Of someone burnt to death, on the stairs or in their room,
Who had no idea what they died for, or how they were betrayed.
They did not die when they died; their deaths happened long
Before. It happened in the minds of people who never saw
Them. It happened in the profit margins. It happened
In the laws. They died because money could be saved and made.

—p.188 Grenfell Tower, June 2017 (187) by Ben Okri 4 years ago

I was reading a biography of Pugin. Architecture
was how Pugin avoided God.
This much is evident. When he slipped out at night
to drift down to the water he was a smoke.
He did not look up at the moon. We can be sure
that any bargain he made was intentional
especially those he bound in straps made of snow.

—p.28 Suite for A. W. N. Pugin (28) missing author 3 years, 3 months ago

I can write the saddest verses tonight

Write, for example, "The night is full of stars,
twinkling blue, in the distance."

The night wind spins in the sky and sings.

I can write the saddest verses tonight.
I loved her, and sometimes she loved me too.

On nights like this I held her in my arms.
I kissed her so many times beneath the infinite sky.

She loved me, at times I loved her too.
How not to have loved her great still eyes.

I can write the saddest verses tonight.
To think that I don't have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, more immense without her.
And the verse falls onto my soul like dew onto grass.

only the first half. I love the original Spanish for the last two stanzas:

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

—p.9 by Pablo Neruda 3 years, 6 months ago

Rise up and be born with me, brother.

From the deepest reaches of your
disseminated sorrow, give me your hand.
You will not return from the depths of rock.
You will not return from subterranean time.
It will not return, your drilled-out eyes.
Look at me from the depths of the earth,
plowman, weaver, silent shepherd:
tender of the guardian guanacos:
mason of the impossible scaffold:
water-bearer of Andean tears:
goldsmith of crushed fingers:
farmer trembling on the seed:
potter poured out into your clay:
bring all your old buried sorrows
to the cup of this new life.
Show me your blood and your furrow,
say to me: here I was punished
because the gem didn't shine or the earth
didn't deliver the stone or the grain on time:
point out to me the rock on which you fell
and the wood on which they crucified you,
burn the ancient flints bright for me,
the ancient lamps, the lashing whips
stuck for centuries to your wounds
and the axes brilliant with bloodstain.
I come to speak through your dead mouth.
Through the earth untie all
the silent and split lips
and from the depths speak to me all night long
as if we were anchored together,
tell me everything, chain by chain,
link by link and step by step,
sharpen the knives you kept,
place them in my chest and in my hand,
like a river of yellow lightning,
like a river of buried jaguars,
and let me weep, hours, days, years,
blind ages, stellar centuries.

Give me silence, water, hope.

Give me struggle, iron, volcanoes.

Fasten your bodies to mine like magnets.

Come to my veins and my mouth.

Speak through my words and my blood.

Heights of Macchu Picchu: XII - Rise up and be born with me

—p.91 by Pablo Neruda 3 years, 6 months ago

When the trumpet sounded, everything
on earth was prepared
and Jehovah distributed the world
to Coca Cola Inc., Anaconda,
Ford Motors, and other entities:
The Fruit Company Inc.
reserved the juiciest for itself,
the central coast of my land,
the sweet waist of America.
It re-baptized the lands
"Banana Republics"
and on the sleeping dead,
on the restless heroes
who'd conquered greatness,
liberty and flags,
it founded a comic opera:
it alienated free wills,
gave crowns of Caesar as gifts,
unsheathed jealousy, attracted
the dictatorship of the flies,
Trujillo flies, Tachos flies,
Carias flies, Martinez flies,
Ubico flies, flies soppy
with humble blood and marmalade,
drunken flies that buzz
around common graves,
circus flies, learned flies
adept at tyranny.

The company disembarks
among the bloodthirsty flies,
brim-filling their boats that slide
with the coffee and fruit treasure
of our submerged lands like trays.

Meanwhile, along the sugared-up
abysms of the ports,
indians fall over, buried
in the morning mist:
a body rolls, a thing
without a name, a fallen number,
a bunch of dead fruit
spills into the pile of rot.

hell yeah

—p.95 by Pablo Neruda 3 years, 6 months ago

When they were called to the table,

the tyrants came rushing
with their temporary ladies,
it was fine to watch the women pass
like wasps with big bosoms
followed by those pale
and unfortunate public tigers.

The peasant in the field ate
his poor quota of bread,
he was alone, it was late,
he was surrounded by wheat,
but he had no more bread,
he ate it with grim teeth,
looking at it with hard eyes.

In the blue hour of eating,
the infinite hour of the roast,
[...]

from The Great Tablecloth. the second passage in the original Spanish, which is perfect in a way that the translation can't hope to match:

Su oscura ración de pan
comió el campesino en el campo,
estaba solo y era tarde,
estaba rodeado de trigo,
pero no tenía más pan,
se lo comió con dientes duros,
mirándolo con ojos duros.

—p.137 by Pablo Neruda 3 years, 6 months ago

And it was at that age ... poetry arrived
in search of me. I don't know, I don't know where
it came from, from winter or a river
I don't know how or when,
no, they weren't voices, they were not
words, nor silence,
but from a street it called me,
from the branches of the night,
abruptly from the others,
among raging fires
or returning alone,
there it was, without a face,
and it touched me.

I didn't know what to say, my mouth
had no way
with names,
my eyes were blind,
something kicked in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire,
and I wrote the first, faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of one who knows nothing,
and suddenly I saw
the heavens
unfastened
and open,
planets,
palpitating plantations,
the darkness perforated,
riddled
with arrows, fire and flowers,
the overpowering night, the universe.

And I, tiny being,
drunk with the great starry
void,
likeness, image of
mystery,
felt myself a pure part
of the abyss,
I wheeled with the stars.
My heart broke loose with the wind.

from Poetry (la poesia)

—p.167 by Pablo Neruda 3 years, 6 months ago

After the rape & the bloodbath, the savage king
& his men retired to a long shed built in an open
field by a thin river fashioned for this lull in the pillaging
so the horses could rest. One by one, they scrubbed
blood off their fingers & faces & sat down to devour
a feast of rice & goat served by the villagers.
The legend remains only in the name of a lodge
built in the same place, which from the Bengali means
the King’s Feedery, where the king took his meal.
We say Death stays here when it visits someone
in the family. The time it came for Grandfather, it arrived
late. Not at the wolf’s hour between midnight & first
light, but late morning on the highway, siren blaring
all the way to the nursing home. As if punishing us
for what it botched, it hung around for a few
months at the Feedery, then came for my aunt. Young,
suffering in a marriage, she was taken straight by her weak
heart. I imagine them, father & daughter, sitting still
across a table, sharing a meal of steaming boiled potatoes,
& always in the afterlife that vague dream of salt.
Death takes in threes, they said. We feared it would
come for one of us. In the trashed room,
they found Death’s ledger full of illegible scrawls
in a dark meter no one could understand.
Grandmother’s devastation circled complete, that year
a channel of clear water began thrumming beneath
her skin. We heard it rumble whenever she opened
her mouth to speak. When I think of love,
I think of her weeping as I left, her swollen lip
grazing the back of my hand through the car window. Brief
& bright her long blurred life now summoned
with Death lurking at the borders again.
Married at thirteen, adolescence lost
weeping into a cauldron of chopped onions. She talks
of the flimsy wooden hovel perched on four
fraying stumps & in her telling it is always
how she saw it first, herself decked in gold
with that sinking dread: a preface. I think of love
& I think how when they lifted Grandfather’s bier
she called out to him crying My child
my god  my child

—p.46 King’s Feedery (46) by The Paris Review 3 years ago

Those mornings in the last days of December,
as the smog deepened over the mausoleum
& the ghost of the emperor’s first wife
lingered about the four gardens, weeping
over her dead child
until a solitary jogger tore the curtain of fog
with a flashlight, making her flee
through a chink in the heavy lid of the small red tomb,
I rose at dawn, washed my face with water
cold as needles & went to work, stomach taut
as deerskin stretched over the seat of a chair.
On the terrace garden above my office,
I drank coffee & smoked a long cigarette
as something unnameable loosened its grip on my neck.
I remember thinking then, This cannot be
the worst of my days, but mostly I remember
myself in some variation of afraid.
Why, I can’t tell.
I had a job, an apartment,
& a woman who claimed to be in love with me
less & less each day. The city’s gray tongue
licked the windows of our room & I knew
they would come for us soon,
that one of us would be called first
to initiate the slaughter, then later
led into a dim corridor to watch
through a one-way mirror the other
slipping on entrails, trying to clamber out of it.
At the parties, I got drunk & cursed everyone.
At home, I smoked anything the women
from the university brought me.
I wrote poems that went on for years into my sleep.
When we finally parted, the city shrank
down to the few bars, her dentist, the hospital
she drove me to where they treated
the third-degree burns from the hot oil
that jumped out of a pan one night
to grab the back of my hand.
The billboards outside the malls looked
vulgar, like my scarred hand in the yellow
light that fell on the pavement. But always
that serious joy in the drunken body
stammering home in the dark.
In the daylight I felt dizzy with fear
of running into her. This vast city
open to invaders & vagrants for centuries
now small for two.
A few things became clear to me then.
The body itself has no use for hope.
It hardens in grief to live beyond hope.
And the only real use of narrative is to cheat
that ancient urge inside us, pale animal
with its face resembling the inside of our death
masks, its long unheeded, persistent murmur
clearing into a deafening verdict: Leave.

—p.49 New Delhi in Winter (48) by The Paris Review 3 years ago

From the library I procured a book and started reading the poems. There was no reason to think I was going to enjoy them. I was not a particularly artistic kid, and I didn’t work on our high school literary magazine, or write. Nothing was auspicious. I do not remember opening the book. Yet to this day I still remember reading the first few lines of “Musée des Beaux Arts”:

About suffering they were never wrong,
The Old Masters: how well they understood
Its human position: how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just
walking dully along

and something just clicked. I can’t say I felt I immediately understood everything, but the poem seemed to mean something I could not quite put my finger on, something important to me.

—p.2 by Matthew Zapruder 2 years, 10 months ago