For the last twenty years, at Syracuse University, I’ve been teaching a class in the nineteenth-century Russian short story in translation. My students are some of the best young writers in America. (We pick six new students a year from an applicant pool of between six and seven hundred.) They arrive already wonderful. What we try to do over the next three years is help them achieve what I call their “iconic space”—the place from which they will write the stories only they could write, using what makes them uniquely themselves—their strengths, weaknesses, obsessions, peculiarities, the whole deal. At this level, good writing is assumed; the goal is to help them acquire the technical means to become defiantly and joyfully themselves.
For the last twenty years, at Syracuse University, I’ve been teaching a class in the nineteenth-century Russian short story in translation. My students are some of the best young writers in America. (We pick six new students a year from an applicant pool of between six and seven hundred.) They arrive already wonderful. What we try to do over the next three years is help them achieve what I call their “iconic space”—the place from which they will write the stories only they could write, using what makes them uniquely themselves—their strengths, weaknesses, obsessions, peculiarities, the whole deal. At this level, good writing is assumed; the goal is to help them acquire the technical means to become defiantly and joyfully themselves.
I was an engineering student in college, at the Colorado School of Mines, and came to fiction late, with a particular understanding of fiction’s purpose. I’d had a powerful experience one summer, reading The Grapes of Wrath at night, in an old RV in my parents’ driveway in Amarillo, after long days working in the oil fields as what was called a “jug hustler.” My fellow workers included a Vietnam vet who, there in the middle of the prairie, periodically burst into the voice of an amped-up radio host (“THIS IS WVOR, AMARILLO!”) and an ex-con, just out of jail, who, every morning, in the van on the way to the ranch where we were working, would update me on the new and perverse things he and his “lady” had tried sexually the night before, images that have stayed with me ever since, sadly.
As I read Steinbeck after such a day, the novel came alive. I was working in a continuation of the fictive world, I saw. It was the same America, decades later. I was tired, Tom Joad was tired. I felt misused by some large and wealthy force, and so did Reverend Casy. The capitalist behemoth was crushing me and my new pals beneath it, just as it had crushed the Okies who’d driven through this same Panhandle in the 1930s on their way to California. We too were the malformed detritus of capitalism, the necessary cost of doing business. In short, Steinbeck was writing about life as I was finding it. He’d arrived at the same questions I was arriving at, and he felt they were urgent, as they were coming to feel urgent to me.
The Russians, when I found them a few years later, worked on me in the same way. They seemed to regard fiction not as something decorative but as a vital moral-ethical tool. They changed you when you read them, made the world seem to be telling a different, more interesting story, a story in which you might play a meaningful part, and in which you had responsibilities.
I was an engineering student in college, at the Colorado School of Mines, and came to fiction late, with a particular understanding of fiction’s purpose. I’d had a powerful experience one summer, reading The Grapes of Wrath at night, in an old RV in my parents’ driveway in Amarillo, after long days working in the oil fields as what was called a “jug hustler.” My fellow workers included a Vietnam vet who, there in the middle of the prairie, periodically burst into the voice of an amped-up radio host (“THIS IS WVOR, AMARILLO!”) and an ex-con, just out of jail, who, every morning, in the van on the way to the ranch where we were working, would update me on the new and perverse things he and his “lady” had tried sexually the night before, images that have stayed with me ever since, sadly.
As I read Steinbeck after such a day, the novel came alive. I was working in a continuation of the fictive world, I saw. It was the same America, decades later. I was tired, Tom Joad was tired. I felt misused by some large and wealthy force, and so did Reverend Casy. The capitalist behemoth was crushing me and my new pals beneath it, just as it had crushed the Okies who’d driven through this same Panhandle in the 1930s on their way to California. We too were the malformed detritus of capitalism, the necessary cost of doing business. In short, Steinbeck was writing about life as I was finding it. He’d arrived at the same questions I was arriving at, and he felt they were urgent, as they were coming to feel urgent to me.
The Russians, when I found them a few years later, worked on me in the same way. They seemed to regard fiction not as something decorative but as a vital moral-ethical tool. They changed you when you read them, made the world seem to be telling a different, more interesting story, a story in which you might play a meaningful part, and in which you had responsibilities.
Look away from the page and summarize for me what you know so far. Try to do it in one or two sentences.
What are you curious about?
Where do you think the story is headed?
Whatever you answered, that’s what Chekhov now has to work with. He has, already, with this first page, caused certain expectations and questions to arise. You’ll feel the rest of the story to be meaningful and coherent to the extent that it responds to these (or “takes them into account” or “exploits them”).
In the first pulse of a story, the writer is like a juggler, throwing bowling pins into the air. The rest of the story is the catching of those pins. At any point in the story, certain pins are up there and we can feel them. We’d better feel them. If not, the story has nothing out of which to make its meaning.
We might say that what’s happened over the course of this page is that the path the story is on has narrowed. The possibilities were infinite before you read it (it could have been about anything) but now it has become, slightly, “about” something.
Look away from the page and summarize for me what you know so far. Try to do it in one or two sentences.
What are you curious about?
Where do you think the story is headed?
Whatever you answered, that’s what Chekhov now has to work with. He has, already, with this first page, caused certain expectations and questions to arise. You’ll feel the rest of the story to be meaningful and coherent to the extent that it responds to these (or “takes them into account” or “exploits them”).
In the first pulse of a story, the writer is like a juggler, throwing bowling pins into the air. The rest of the story is the catching of those pins. At any point in the story, certain pins are up there and we can feel them. We’d better feel them. If not, the story has nothing out of which to make its meaning.
We might say that what’s happened over the course of this page is that the path the story is on has narrowed. The possibilities were infinite before you read it (it could have been about anything) but now it has become, slightly, “about” something.
Here, Chekhov gives us an opportunity to reconsider the scary term “structure.”
We might think of structure as simply: an organizational scheme that allows the story to answer a question it has caused its reader to ask.
Me, at the end of the first page: “Poor Marya. I already sort of care about her. How did she get here?”
Story, in the first paragraph of its second page: “Well, she had some bad luck.”
We might imagine structure as a form of call-and-response. A question arises organically from the story and then the story, very considerately, answers it. If we want to make good structure, we just have to be aware of what question we are causing the reader to ask, then answer that question.
Here, Chekhov gives us an opportunity to reconsider the scary term “structure.”
We might think of structure as simply: an organizational scheme that allows the story to answer a question it has caused its reader to ask.
Me, at the end of the first page: “Poor Marya. I already sort of care about her. How did she get here?”
Story, in the first paragraph of its second page: “Well, she had some bad luck.”
We might imagine structure as a form of call-and-response. A question arises organically from the story and then the story, very considerately, answers it. If we want to make good structure, we just have to be aware of what question we are causing the reader to ask, then answer that question.
There should be a name for this moment in a story when, a situation having been established, a new character arrives. We automatically expect that new element to alter or complicate or deepen the situation. A man stands in an elevator, muttering under his breath about how much he hates his job. The door opens, someone gets in. Don’t we automatically understand that this new person has appeared to alter or complicate or deepen the first man’s hatred of his job? (Otherwise, what’s he doing here? Get rid of him and find us someone who will alter, complicate, or deepen things. It’s a story, after all, not a webcam.)
Having understood Marya as “she who is unhappy with the monotony of her life,” we’re already waiting for some altering presence to arrive.
And here comes Hanov.
This is the big event of the page, and notice this: having made Marya on its first page, the story didn’t stay static for long at all. (We didn’t get a second page merely explicating her boredom.) This should tell us something about the pace of a story versus the pace of real life: the story is way faster, compressed, and exaggerated—a place where something new always has to be happening, something relevant to that which has already happened.
There should be a name for this moment in a story when, a situation having been established, a new character arrives. We automatically expect that new element to alter or complicate or deepen the situation. A man stands in an elevator, muttering under his breath about how much he hates his job. The door opens, someone gets in. Don’t we automatically understand that this new person has appeared to alter or complicate or deepen the first man’s hatred of his job? (Otherwise, what’s he doing here? Get rid of him and find us someone who will alter, complicate, or deepen things. It’s a story, after all, not a webcam.)
Having understood Marya as “she who is unhappy with the monotony of her life,” we’re already waiting for some altering presence to arrive.
And here comes Hanov.
This is the big event of the page, and notice this: having made Marya on its first page, the story didn’t stay static for long at all. (We didn’t get a second page merely explicating her boredom.) This should tell us something about the pace of a story versus the pace of real life: the story is way faster, compressed, and exaggerated—a place where something new always has to be happening, something relevant to that which has already happened.
So, this is both a realistic description (it’s spring, snow melts, roads get muddy) and a little poem that adjusts our understanding of the story.
Roughly speaking, we understand this description to indicate: “a steadily degrading situation.” The road is “growing worse and worse.” They are driving “into the woods.” There’s “no turning off.” There’s a cost to this trip (those twigs in the face).
This falls on us differently (with more foreboding, say) than a description in which they drove “out of the woods and into the bright sunshine” to find that “the road widened welcomingly” and “low-hanging flowers brushed against her cheeks softly as the cart gently rolled past a joyful peasant wedding.”
So, this is both a realistic description (it’s spring, snow melts, roads get muddy) and a little poem that adjusts our understanding of the story.
Roughly speaking, we understand this description to indicate: “a steadily degrading situation.” The road is “growing worse and worse.” They are driving “into the woods.” There’s “no turning off.” There’s a cost to this trip (those twigs in the face).
This falls on us differently (with more foreboding, say) than a description in which they drove “out of the woods and into the bright sunshine” to find that “the road widened welcomingly” and “low-hanging flowers brushed against her cheeks softly as the cart gently rolled past a joyful peasant wedding.”
A work of art moves us by being honest and that honesty is apparent in its language and its form and in its resistance to concealment.
Marya’s dilemma is still in effect. She’s still lonely and bored. By removing the first-order solution (Hanov), Chekhov has made his story more ambitious. In its early pages it said, “Once there was a lonely person.” It might have gone on to say, “And isn’t it wonderful? That lonely person met another lonely person and now neither is lonely.” By declining to go there, the story now begins asking a more profound question: “What if a lonely person can find no way out of her loneliness?”
This is where, to me, the story starts to feel big. It’s saying: loneliness is real and consequential and there is no easy way out of it for some of us who are in it and sometimes there’s no way out at all.
We care about Marya, we expected Hanov to help her, and suddenly he’s gone.
Now what?
A work of art moves us by being honest and that honesty is apparent in its language and its form and in its resistance to concealment.
Marya’s dilemma is still in effect. She’s still lonely and bored. By removing the first-order solution (Hanov), Chekhov has made his story more ambitious. In its early pages it said, “Once there was a lonely person.” It might have gone on to say, “And isn’t it wonderful? That lonely person met another lonely person and now neither is lonely.” By declining to go there, the story now begins asking a more profound question: “What if a lonely person can find no way out of her loneliness?”
This is where, to me, the story starts to feel big. It’s saying: loneliness is real and consequential and there is no easy way out of it for some of us who are in it and sometimes there’s no way out at all.
We care about Marya, we expected Hanov to help her, and suddenly he’s gone.
Now what?
Chekhov is averse to making pure saints or pure sinners. We saw this with Hanov (rich, handsome bumbler and drunk) and we see it now with Marya (struggling noble schoolteacher who has constructed her own cage through joyless complicity in her situation). This complicates things; our first-order inclination to want to understand a character as “good” or “bad” gets challenged. The result is an uptick in our attentiveness; subtly rebuffed by the story, we get, we might say, a new respect for its truthfulness. Here we’d just about settled into a simple view of Marya as a completely innocent, blameless victim of a harsh system. But then the story says, “Well, hold on; isn’t one quality of a harsh system that it deforms the people within it and makes them complicit in their own destruction?” (Which is another way of saying: “Let’s not forget that Marya is a human being, and complicated, and susceptible to error.”)
Hers is still a sad situation, but now we understand that she contributed to it, by not having the wherewithal to rise to the occasion of the work. I revise her slightly in my mind: she’s limited, a bit less capable.
On the other hand, what kind of Russia is this that compels a person to work a job to which she has no calling, and be so reduced by it? To have to collect funds and teach in a drafty room and get no support from the community? How could anyone love that life? (I find myself thinking of Terry Eagleton’s assertion that “capitalism plunders the sensuality of the body.”)
Just imagine the many Maryas who have existed, all over the world, their best selves sacrificed to exigency, whose grace suffered under the pressure of being poorly suited to the toil required of them to make a living. (Maybe, like me, you’ve been one of them yourself.)
Chekhov is averse to making pure saints or pure sinners. We saw this with Hanov (rich, handsome bumbler and drunk) and we see it now with Marya (struggling noble schoolteacher who has constructed her own cage through joyless complicity in her situation). This complicates things; our first-order inclination to want to understand a character as “good” or “bad” gets challenged. The result is an uptick in our attentiveness; subtly rebuffed by the story, we get, we might say, a new respect for its truthfulness. Here we’d just about settled into a simple view of Marya as a completely innocent, blameless victim of a harsh system. But then the story says, “Well, hold on; isn’t one quality of a harsh system that it deforms the people within it and makes them complicit in their own destruction?” (Which is another way of saying: “Let’s not forget that Marya is a human being, and complicated, and susceptible to error.”)
Hers is still a sad situation, but now we understand that she contributed to it, by not having the wherewithal to rise to the occasion of the work. I revise her slightly in my mind: she’s limited, a bit less capable.
On the other hand, what kind of Russia is this that compels a person to work a job to which she has no calling, and be so reduced by it? To have to collect funds and teach in a drafty room and get no support from the community? How could anyone love that life? (I find myself thinking of Terry Eagleton’s assertion that “capitalism plunders the sensuality of the body.”)
Just imagine the many Maryas who have existed, all over the world, their best selves sacrificed to exigency, whose grace suffered under the pressure of being poorly suited to the toil required of them to make a living. (Maybe, like me, you’ve been one of them yourself.)
The movie producer and all-around mensch Stuart Cornfeld once told me that in a good screenplay, every structural unit needs to do two things: (1) be entertaining in its own right and (2) advance the story in a non-trivial way.
We will henceforth refer to this as “the Cornfeld Principle.”
In a mediocre story, nothing much will happen inside the teahouse. The teahouse is there to allow the writer to supply local color, to tell us what such a place is like. Or something might happen in there, but it won’t mean much. Some plates will fall and get broken, a ray of sunlight will come randomly through the window to no purpose, just because rays of sunlight do that in the real world, a dog will run in and run out, because the writer recently saw a real dog do that in a real teahouse. All of this may be “entertaining in its own right” (lively, funny, described in vivid language, etc.) but is not “advancing the story in a non-trivial way.”
When a story is “advanced in a non-trivial way,” we get the local color and something else. The characters go into the scene in one state and leave in another. The story becomes a more particular version of itself; it refines the question it’s been asking all along.
The movie producer and all-around mensch Stuart Cornfeld once told me that in a good screenplay, every structural unit needs to do two things: (1) be entertaining in its own right and (2) advance the story in a non-trivial way.
We will henceforth refer to this as “the Cornfeld Principle.”
In a mediocre story, nothing much will happen inside the teahouse. The teahouse is there to allow the writer to supply local color, to tell us what such a place is like. Or something might happen in there, but it won’t mean much. Some plates will fall and get broken, a ray of sunlight will come randomly through the window to no purpose, just because rays of sunlight do that in the real world, a dog will run in and run out, because the writer recently saw a real dog do that in a real teahouse. All of this may be “entertaining in its own right” (lively, funny, described in vivid language, etc.) but is not “advancing the story in a non-trivial way.”
When a story is “advanced in a non-trivial way,” we get the local color and something else. The characters go into the scene in one state and leave in another. The story becomes a more particular version of itself; it refines the question it’s been asking all along.
For example, there’s a sequence in the film Bicycle Thieves that starts about fifty-four minutes in. The events in that sequence are: A father and his son are searching for the father’s stolen bicycle. A lead they’re following slips away, because of a mistake the father makes. When the son asks him about this, the father slaps the son, who starts crying. The father tells the son to wait on a bridge while he goes down to search by the river.
Then the father hears some commotion: a boy is apparently drowning. He thinks, and we think, that it might be the son. But no: the son appears at the top of a long flight of stairs, on the bridge, just where he was told to wait.
Father and son walk along the river. Feeling bad about that slap, the father checks his wallet, then proposes an extravagance: they’ll go for pizza. At the restaurant, they’re seated near a wealthy family. The son curiously observes a rich boy his age. Noting this, the father, moved to honesty, opens up to the boy. (The wound of the slap is healed.)
In class, watching this sequence over and over, we start noticing things we missed the first time through. For example: When the father and the son are walking sadly along the river, the boy walks on one side of a tree, the father on the other. But as they approach the next tree, the boy swerves over, and father and son pass on the same side of it. (We read this as “possible reconciliation pending?”) A truck full of celebrating soccer fans goes past (they, unlike the father and the son, are happy). The father notices his son noticing the young men in the truck and this, we suspect, combined with the shame he feels about that slap, produces the idea of taking the boy to a restaurant. (But first, he checks his wallet.) As this sweet little scene of reconciliation plays out, behind them in the frame is a loving couple, looking out at the river.
It’s a lesser sequence without those trees, that truck full of happy fans, that wallet check, that loving couple.
For example, there’s a sequence in the film Bicycle Thieves that starts about fifty-four minutes in. The events in that sequence are: A father and his son are searching for the father’s stolen bicycle. A lead they’re following slips away, because of a mistake the father makes. When the son asks him about this, the father slaps the son, who starts crying. The father tells the son to wait on a bridge while he goes down to search by the river.
Then the father hears some commotion: a boy is apparently drowning. He thinks, and we think, that it might be the son. But no: the son appears at the top of a long flight of stairs, on the bridge, just where he was told to wait.
Father and son walk along the river. Feeling bad about that slap, the father checks his wallet, then proposes an extravagance: they’ll go for pizza. At the restaurant, they’re seated near a wealthy family. The son curiously observes a rich boy his age. Noting this, the father, moved to honesty, opens up to the boy. (The wound of the slap is healed.)
In class, watching this sequence over and over, we start noticing things we missed the first time through. For example: When the father and the son are walking sadly along the river, the boy walks on one side of a tree, the father on the other. But as they approach the next tree, the boy swerves over, and father and son pass on the same side of it. (We read this as “possible reconciliation pending?”) A truck full of celebrating soccer fans goes past (they, unlike the father and the son, are happy). The father notices his son noticing the young men in the truck and this, we suspect, combined with the shame he feels about that slap, produces the idea of taking the boy to a restaurant. (But first, he checks his wallet.) As this sweet little scene of reconciliation plays out, behind them in the frame is a loving couple, looking out at the river.
It’s a lesser sequence without those trees, that truck full of happy fans, that wallet check, that loving couple.