Welcome to Bookmarker!

This is a personal project by @dellsystem. I built this to help me retain information from the books I'm reading.

Source code on GitHub (MIT license).

27

[...] She had said that he wanted to study computers, and that she was trying to help him. I still remember her voice, as it tried to erase San Giovanni, the salami, the odor of the factory, her situation, by citing with false expertise abbreviations like: Cybernetics Center of the State University of Milan, Soviet Center for the Application of Computer Science to the Social Sciences. She wanted to make me believe that a center of that type would soon be established even in Naples. I had thought: in Milan maybe, certainly in the Soviet Union, but here no, here it is the folly of your uncontrollable mind, into which you are dragging even poor, devoted Enzo. Leave, instead. Get away for good, far from the life we’ve lived since birth. Settle in well-organized lands where everything really is possible. I had fled, in fact. Only to discover, in the decades to come, that I had been wrong, that it was a chain with larger and larger links: the neighborhood was connected to the city, the city to Italy, Italy to Europe, Europe to the whole planet. And this is how I see it today: it’s not the neighborhood that’s sick, it’s not Naples, it’s the entire earth, it’s the universe, or universes. And shrewdness means hiding and hiding from oneself the true state of things.

—p.27 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] She had said that he wanted to study computers, and that she was trying to help him. I still remember her voice, as it tried to erase San Giovanni, the salami, the odor of the factory, her situation, by citing with false expertise abbreviations like: Cybernetics Center of the State University of Milan, Soviet Center for the Application of Computer Science to the Social Sciences. She wanted to make me believe that a center of that type would soon be established even in Naples. I had thought: in Milan maybe, certainly in the Soviet Union, but here no, here it is the folly of your uncontrollable mind, into which you are dragging even poor, devoted Enzo. Leave, instead. Get away for good, far from the life we’ve lived since birth. Settle in well-organized lands where everything really is possible. I had fled, in fact. Only to discover, in the decades to come, that I had been wrong, that it was a chain with larger and larger links: the neighborhood was connected to the city, the city to Italy, Italy to Europe, Europe to the whole planet. And this is how I see it today: it’s not the neighborhood that’s sick, it’s not Naples, it’s the entire earth, it’s the universe, or universes. And shrewdness means hiding and hiding from oneself the true state of things.

—p.27 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
30

[...] Franco, Pietro, all the best students, and of course the renowned teachers at the Normale expressed themselves in a complex manner: they wrote with deliberate artifice, they had an ability to classify, a logical lucidity, that Professor Galiani didn’t possess. But I had trained myself to be like them. And often I succeeded: it seemed to me that I had mastered words to the point of sweeping away forever the contradictions of being in the world, the surge of emotions, and breathless speech. In short, I now knew a method of speaking and writing that—by means of a refined vocabulary, stately and thoughtful pacing, a determined arrangement of arguments, and a formal orderliness that wasn’t supposed to fail—sought to annihilate the interlocutor to the point where he lost the will to object. But that evening things didn’t go as they should have. First, Adele and her friends, whom I imagined as very sophisticated readers, and then the man with the thick eyeglasses intimidated me. I had become again the eager little girl from the poor neighborhood of Naples, the daughter of the porter with the dialect cadence of the South, amazed at having ended up in that place, playing the part of the cultured young writer. So I had lost confidence and expressed myself in an unconvincing, disjointed manner. Not to mention Nino. His appearance had taken away any self-control, and the very quality of his speech on my behalf had confirmed to me that I had abruptly lost my abilities. We came from backgrounds that were not very different, we had both worked hard to acquire that language. And yet not only had he used it naturally, turning it easily against the speaker, but, at times, when it seemed to him necessary, he had even dared to insert disorder into that polished Italian with a bold nonchalance that rapidly managed to make the professorial tones of the other man sound out of date and perhaps a little ridiculous. As a result, when I saw that the man wished to speak again, I thought: he’s really angry, and if he said bad things about my book before, now he’ll say something even worse to humiliate Nino, who defended it.

—p.30 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] Franco, Pietro, all the best students, and of course the renowned teachers at the Normale expressed themselves in a complex manner: they wrote with deliberate artifice, they had an ability to classify, a logical lucidity, that Professor Galiani didn’t possess. But I had trained myself to be like them. And often I succeeded: it seemed to me that I had mastered words to the point of sweeping away forever the contradictions of being in the world, the surge of emotions, and breathless speech. In short, I now knew a method of speaking and writing that—by means of a refined vocabulary, stately and thoughtful pacing, a determined arrangement of arguments, and a formal orderliness that wasn’t supposed to fail—sought to annihilate the interlocutor to the point where he lost the will to object. But that evening things didn’t go as they should have. First, Adele and her friends, whom I imagined as very sophisticated readers, and then the man with the thick eyeglasses intimidated me. I had become again the eager little girl from the poor neighborhood of Naples, the daughter of the porter with the dialect cadence of the South, amazed at having ended up in that place, playing the part of the cultured young writer. So I had lost confidence and expressed myself in an unconvincing, disjointed manner. Not to mention Nino. His appearance had taken away any self-control, and the very quality of his speech on my behalf had confirmed to me that I had abruptly lost my abilities. We came from backgrounds that were not very different, we had both worked hard to acquire that language. And yet not only had he used it naturally, turning it easily against the speaker, but, at times, when it seemed to him necessary, he had even dared to insert disorder into that polished Italian with a bold nonchalance that rapidly managed to make the professorial tones of the other man sound out of date and perhaps a little ridiculous. As a result, when I saw that the man wished to speak again, I thought: he’s really angry, and if he said bad things about my book before, now he’ll say something even worse to humiliate Nino, who defended it.

—p.30 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
36

He made a grimace of displeasure and said: “Lina is brave, even too brave. But she doesn’t know how to submit to reality, she’s incapable of accepting others and herself. Loving her was a difficult experience.”

—p.36 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

He made a grimace of displeasure and said: “Lina is brave, even too brave. But she doesn’t know how to submit to reality, she’s incapable of accepting others and herself. Loving her was a difficult experience.”

—p.36 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
39

[...] I’m so limited, I can only concentrate on one thing at a time, excluding everything else. But now I’ll change. Right after this boring dinner I’ll drag Nino with me, I’ll make him walk all night, I’ll ask him what books I should read, what films I should see, what music I should listen to. And I’ll take him by the arm, I’ll say: I’m cold. Confused intentions, incomplete proposals. I hid from myself the anxiety I felt, I said to myself only: It might be the only chance we have, tomorrow I’m leaving, I won’t see him again.

—p.39 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] I’m so limited, I can only concentrate on one thing at a time, excluding everything else. But now I’ll change. Right after this boring dinner I’ll drag Nino with me, I’ll make him walk all night, I’ll ask him what books I should read, what films I should see, what music I should listen to. And I’ll take him by the arm, I’ll say: I’m cold. Confused intentions, incomplete proposals. I hid from myself the anxiety I felt, I said to myself only: It might be the only chance we have, tomorrow I’m leaving, I won’t see him again.

—p.39 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
64

[...] The first questions were all about the struggles of the female character to escape the environment where she was born. Then, near the end, a girl I remember as being tall and thin asked me to explain, breaking off her phrases with nervous laughs, why I had considered it necessary to write, in such a polished story, a risqué part.

I was embarrassed, I think I blushed, I jumbled together a lot of sociological reasons. Finally, I spoke of the necessity of recounting frankly every human experience, including—I said emphatically—what seems unsayable and what we do not speak of even to ourselves. They liked those last words, I regained respect. The professor who had invited me praised them, she said she would reflect on them, she would write to me.

—p.64 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] The first questions were all about the struggles of the female character to escape the environment where she was born. Then, near the end, a girl I remember as being tall and thin asked me to explain, breaking off her phrases with nervous laughs, why I had considered it necessary to write, in such a polished story, a risqué part.

I was embarrassed, I think I blushed, I jumbled together a lot of sociological reasons. Finally, I spoke of the necessity of recounting frankly every human experience, including—I said emphatically—what seems unsayable and what we do not speak of even to ourselves. They liked those last words, I regained respect. The professor who had invited me praised them, she said she would reflect on them, she would write to me.

—p.64 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
70

I felt different, there illegally, without the necessary credentials to shout myself, to remain inside those fumes and those odors that brought to mind, now, the odors and fumes that came from Antonio’s body, from his breath, when we embraced at the ponds. I had been too wretched, too crushed by the obligation to excel in school. I had hardly ever gone to the movies. I had never bought records, yet how I would have liked to. I wasn’t a fan of any singers, hadn’t rushed to concerts, collected autographs; I had never been drunk, and my limited sexual experiences had taken place uncomfortably, amid subterfuges, fearfully. Those girls, on the other hand, to varying degrees, must have grown up in easier circumstances, and were more prepared to change their skin; maybe they felt their presence in that place, in that atmosphere, not as a derailment but as a just and urgent choice. Now that I have some money, I thought, now that I’ll earn who knows how much, I can have some of the things I missed. Or maybe not, I was now too cultured, too ignorant, too controlled, too accustomed to freezing life by storing up ideas and facts, too close to marriage and settling down, in short too obtusely fixed within an order that here appeared to be in decline. That last thought frightened me. Get out of this place right away, I said to myself, every gesture or word is an insult to the work I’ve done. Instead I slipped farther inside the crowded classroom.

—p.70 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

I felt different, there illegally, without the necessary credentials to shout myself, to remain inside those fumes and those odors that brought to mind, now, the odors and fumes that came from Antonio’s body, from his breath, when we embraced at the ponds. I had been too wretched, too crushed by the obligation to excel in school. I had hardly ever gone to the movies. I had never bought records, yet how I would have liked to. I wasn’t a fan of any singers, hadn’t rushed to concerts, collected autographs; I had never been drunk, and my limited sexual experiences had taken place uncomfortably, amid subterfuges, fearfully. Those girls, on the other hand, to varying degrees, must have grown up in easier circumstances, and were more prepared to change their skin; maybe they felt their presence in that place, in that atmosphere, not as a derailment but as a just and urgent choice. Now that I have some money, I thought, now that I’ll earn who knows how much, I can have some of the things I missed. Or maybe not, I was now too cultured, too ignorant, too controlled, too accustomed to freezing life by storing up ideas and facts, too close to marriage and settling down, in short too obtusely fixed within an order that here appeared to be in decline. That last thought frightened me. Get out of this place right away, I said to myself, every gesture or word is an insult to the work I’ve done. Instead I slipped farther inside the crowded classroom.

—p.70 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
79

“It’s a book that’s inspired discussion, it’s selling well.”

“So good, no?”

“Yes, but not for you. What is it that doesn’t work?”

He compressed his lips again, and made up his mind: “There’s not much depth, Elena. Behind the petty love affairs and the desire for social ascent you hide precisely what it would be valuable to tell.”

“What?”

“Forget it, it’s late, we should go to sleep.” And he tried to assume an expression of benevolent irony, but in reality he had that new tone of someone who has an important task to complete and gives only sparingly to all the rest: “You did everything possible, right? But this, objectively, is not the moment for writing novels.”

—p.79 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

“It’s a book that’s inspired discussion, it’s selling well.”

“So good, no?”

“Yes, but not for you. What is it that doesn’t work?”

He compressed his lips again, and made up his mind: “There’s not much depth, Elena. Behind the petty love affairs and the desire for social ascent you hide precisely what it would be valuable to tell.”

“What?”

“Forget it, it’s late, we should go to sleep.” And he tried to assume an expression of benevolent irony, but in reality he had that new tone of someone who has an important task to complete and gives only sparingly to all the rest: “You did everything possible, right? But this, objectively, is not the moment for writing novels.”

—p.79 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
96

We went into the city center early in the morning, dressed in our best clothes. And something happened that first of all amazed me. My father had taken on the task of tour guide. He showed our guest the Maschio Angioino, the royal palace, the statues of the kings, Castel dell’Ovo, Via Caracciolo, and the sea. Pietro listened attentively. But at a certain point he, who was coming to our city for the first time, began modestly to tell us about it, to make us discover our city. It was wonderful. I had never had a particular interest in the background of my childhood and adolescence, I marveled that Pietro could talk about it with such learned admiration. He showed that he knew the history of Naples, the literature, fables, legends, anecdotes, the visible monuments and those hidden by neglect. I imagined that he knew about the city in part because he was a man who knew everything, and in part because he had studied it thoroughly, with his usual rigor, because it was mine, because my voice, my gestures, my whole body had been subjected to its influence. Naturally my father soon felt deposed, my brothers were annoyed. I realized it, I hinted to Pietro to stop. He blushed, and immediately fell silent. But my mother, with one of her unpredictable twists, hung on his arm and said:

“Go on, I like it, no one ever told me those things.”

—p.96 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

We went into the city center early in the morning, dressed in our best clothes. And something happened that first of all amazed me. My father had taken on the task of tour guide. He showed our guest the Maschio Angioino, the royal palace, the statues of the kings, Castel dell’Ovo, Via Caracciolo, and the sea. Pietro listened attentively. But at a certain point he, who was coming to our city for the first time, began modestly to tell us about it, to make us discover our city. It was wonderful. I had never had a particular interest in the background of my childhood and adolescence, I marveled that Pietro could talk about it with such learned admiration. He showed that he knew the history of Naples, the literature, fables, legends, anecdotes, the visible monuments and those hidden by neglect. I imagined that he knew about the city in part because he was a man who knew everything, and in part because he had studied it thoroughly, with his usual rigor, because it was mine, because my voice, my gestures, my whole body had been subjected to its influence. Naturally my father soon felt deposed, my brothers were annoyed. I realized it, I hinted to Pietro to stop. He blushed, and immediately fell silent. But my mother, with one of her unpredictable twists, hung on his arm and said:

“Go on, I like it, no one ever told me those things.”

—p.96 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
106

Of course, they didn’t sleep together. Lila couldn’t do it. They shut themselves in their rooms, and she heard him moving on the other side of the wall until every noise stopped and there remained only the sounds of the apartment, the building, the street. She had trouble falling asleep, in spite of her exhaustion. In the dark all the reasons for unhappiness that she had prudently left nameless got mixed up and were concentrated on Gennaro, little Rino. She thought: What will this child become? She thought: I mustn’t call him Rinuccio, that would drive him to regress into dialect. She thought: I also have to help the children he plays with if I don’t want him to be ruined by being with them. She thought: I don’t have time, I myself am not what I once was, I never pick up a pen, I no longer read books.

Sometimes she felt a weight on her chest. She became alarmed and turned on the light in the middle of the night, looked at her sleeping child. She saw almost nothing of Nino; Gennaro reminded her, rather, of her brother. When he was younger, the child had followed her around, now instead he was bored, he yelled, he wanted to run off and play, he said bad words to her. I love him—Lila reflected—but do I love him just as he is? An ugly question. The more she observed her son, the more she felt that, even if the neighbor found him very intelligent, he wasn’t growing up as she would have liked. She felt that the years she had dedicated to him had been in vain, now it seemed to her wrong that the quality of a person depends on the quality of his early childhood. You had to be constant, and Gennaro had no constancy, nor did she. My mind is always scattering, she said to herself, I’m made badly and he’s made badly. Then she was ashamed of thinking like that, she whispered to the sleeping child: you’re clever, you already know how to read, you already know how to write, you can do addition and subtraction, your mother is stupid, she’s never satisfied. She kissed the little boy on the forehead and turned out the light.

—p.106 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

Of course, they didn’t sleep together. Lila couldn’t do it. They shut themselves in their rooms, and she heard him moving on the other side of the wall until every noise stopped and there remained only the sounds of the apartment, the building, the street. She had trouble falling asleep, in spite of her exhaustion. In the dark all the reasons for unhappiness that she had prudently left nameless got mixed up and were concentrated on Gennaro, little Rino. She thought: What will this child become? She thought: I mustn’t call him Rinuccio, that would drive him to regress into dialect. She thought: I also have to help the children he plays with if I don’t want him to be ruined by being with them. She thought: I don’t have time, I myself am not what I once was, I never pick up a pen, I no longer read books.

Sometimes she felt a weight on her chest. She became alarmed and turned on the light in the middle of the night, looked at her sleeping child. She saw almost nothing of Nino; Gennaro reminded her, rather, of her brother. When he was younger, the child had followed her around, now instead he was bored, he yelled, he wanted to run off and play, he said bad words to her. I love him—Lila reflected—but do I love him just as he is? An ugly question. The more she observed her son, the more she felt that, even if the neighbor found him very intelligent, he wasn’t growing up as she would have liked. She felt that the years she had dedicated to him had been in vain, now it seemed to her wrong that the quality of a person depends on the quality of his early childhood. You had to be constant, and Gennaro had no constancy, nor did she. My mind is always scattering, she said to herself, I’m made badly and he’s made badly. Then she was ashamed of thinking like that, she whispered to the sleeping child: you’re clever, you already know how to read, you already know how to write, you can do addition and subtraction, your mother is stupid, she’s never satisfied. She kissed the little boy on the forehead and turned out the light.

—p.106 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
114

From the simplest actions to the most complicated, they racked their brains to diagram daily life, even if the Zurich tests didn’t require it. And not because Enzo wanted to but because, as usual, Lila, who had begun diffidently, grew more and more excited each day, and now, in spite of the cold at night, she was frantic to reduce the entire wretched world they lived in to the truth of 0s and 1s. She seemed to aspire to an abstract linearity—the abstraction that bred all abstractions—hoping that it would assure her a restful tidiness.

“Let’s diagram the factory,” she proposed one evening.

“The whole process?” he asked, bewildered.

“Yes.”

He looked at her, he said: “All right, let’s start with your job.”

An irritated scowl crossed her face; she said good night and went to her room.

—p.114 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

From the simplest actions to the most complicated, they racked their brains to diagram daily life, even if the Zurich tests didn’t require it. And not because Enzo wanted to but because, as usual, Lila, who had begun diffidently, grew more and more excited each day, and now, in spite of the cold at night, she was frantic to reduce the entire wretched world they lived in to the truth of 0s and 1s. She seemed to aspire to an abstract linearity—the abstraction that bred all abstractions—hoping that it would assure her a restful tidiness.

“Let’s diagram the factory,” she proposed one evening.

“The whole process?” he asked, bewildered.

“Yes.”

He looked at her, he said: “All right, let’s start with your job.”

An irritated scowl crossed her face; she said good night and went to her room.

—p.114 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago