Welcome to Bookmarker!

This is a personal project by @dellsystem. I built this to help me retain information from the books I'm reading.

Source code on GitHub (MIT license).

115

[...] But Pasquale, to her surprise, assumed a grandiose tone and said to her, with some emotion: Lina, before you go I have to tell you one thing. There is no woman like you, you throw yourself into life with a force that, if we all had it, the world would have changed a long time ago. Then, having broken the ice in this way, he told her that Fernando had gone back to resoling shoes, that Rino had become Stefano’s cross to bear, and was constantly begging him for money, that Nunzia he rarely saw, she never left the house. But you did well, he repeated: no one in the neighborhood has kicked the Carraccis and the Solaras in the face as much as you, and I’m on your side.

—p.115 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] But Pasquale, to her surprise, assumed a grandiose tone and said to her, with some emotion: Lina, before you go I have to tell you one thing. There is no woman like you, you throw yourself into life with a force that, if we all had it, the world would have changed a long time ago. Then, having broken the ice in this way, he told her that Fernando had gone back to resoling shoes, that Rino had become Stefano’s cross to bear, and was constantly begging him for money, that Nunzia he rarely saw, she never left the house. But you did well, he repeated: no one in the neighborhood has kicked the Carraccis and the Solaras in the face as much as you, and I’m on your side.

—p.115 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
131

Lila didn’t answer, so that she wouldn’t yell something hostile at him. But the boy’s disoriented face, wearing the expression people have when they feel they are right and don’t understand how it is that others don’t share their opinion, stayed in her mind. She thought that she ought to explain to him carefully why she had said the things she had said at the meeting, and why she found it intolerable that those things had ended up in the pamphlet, and why she judged it pointless and stupid that the four of them, instead of still being in bed or about to enter a classroom, were standing there in the cold handing out a densely written leaflet to people who had difficulty reading, and who, besides, had no reason to subject themselves to the effort of reading, since they already knew those things, they lived them every day, and could tell even worse: unrepeatable sounds that no one would ever say, write, or read, and that nevertheless held as potential the real causes of their inferiority. But she had a fever, she was tired of everything, it would cost her too much effort. And anyway she had reached the gate, and there the situation was becoming complicated.

—p.131 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

Lila didn’t answer, so that she wouldn’t yell something hostile at him. But the boy’s disoriented face, wearing the expression people have when they feel they are right and don’t understand how it is that others don’t share their opinion, stayed in her mind. She thought that she ought to explain to him carefully why she had said the things she had said at the meeting, and why she found it intolerable that those things had ended up in the pamphlet, and why she judged it pointless and stupid that the four of them, instead of still being in bed or about to enter a classroom, were standing there in the cold handing out a densely written leaflet to people who had difficulty reading, and who, besides, had no reason to subject themselves to the effort of reading, since they already knew those things, they lived them every day, and could tell even worse: unrepeatable sounds that no one would ever say, write, or read, and that nevertheless held as potential the real causes of their inferiority. But she had a fever, she was tired of everything, it would cost her too much effort. And anyway she had reached the gate, and there the situation was becoming complicated.

—p.131 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
144

In the car she got mad at Pasquale (Have you become the servant of those people?) and he let her vent. Only when it seemed to him that she had come to the end of her recriminations did he start off with his political formulas: the condition of workers in the South, the condition of slavery in which they lived, the permanent blackmail, the weakness if not absence of unions, the need to force situations and reach the point of struggle. Lina, he said in dialect, his tone heartfelt, you’re afraid of losing the few cents they give you and you’re right, Gennaro has to grow up. But I know that you are a true comrade, I know that you understand: here we workers have never even been within the regular wage scales, we’re outside all the rules, we’re less than zero. So, it’s blasphemy to say: leave me alone, I have my own problems and I want to mind my own business. Each of us, in the place assigned to us, has to do what he can.

—p.144 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

In the car she got mad at Pasquale (Have you become the servant of those people?) and he let her vent. Only when it seemed to him that she had come to the end of her recriminations did he start off with his political formulas: the condition of workers in the South, the condition of slavery in which they lived, the permanent blackmail, the weakness if not absence of unions, the need to force situations and reach the point of struggle. Lina, he said in dialect, his tone heartfelt, you’re afraid of losing the few cents they give you and you’re right, Gennaro has to grow up. But I know that you are a true comrade, I know that you understand: here we workers have never even been within the regular wage scales, we’re outside all the rules, we’re less than zero. So, it’s blasphemy to say: leave me alone, I have my own problems and I want to mind my own business. Each of us, in the place assigned to us, has to do what he can.

—p.144 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
151

The next morning Edo and the woman from the gutting room, Teresa, began to hang around her with timid, friendly words and gestures. And Lila not only didn’t rebuff them but treated the other workers courteously as well. She showed herself available to those who were complaining, understanding to those who were angry, sympathetic toward those who cursed the abuses. She steered the trouble of one toward the trouble of another, joining all together with eloquent words. Above all, in the following days, she let Edo and Teresa and their tiny group talk, transforming the lunch break into a time for secret meeting. Since she could, when she wanted, give the impression that it wasn’t she who was proposing and disposing but the others, she found more and more people happy to hear themselves say that their general complaints were just and urgent necessities. She added the claims of the gutting room to those of the refrigerated rooms, and those of the vats, and discovered to her surprise that the troubles of one department depended on the troubles of another, and that all together were links in the same chain of exploitation. She made a detailed list of the illnesses caused by the working conditions: damage to the hands, the bones, the lungs. She gathered enough information to demonstrate that the entire factory was in terrible shape, that the hygienic conditions were deplorable, that the raw material they handled was sometimes spoiled or of uncertain origin. When she was able to talk to Pasquale in private she explained to him what in a very short time she had started up, and he, in his peevish way, was astonished, then said beaming: I would have sworn that you would do it, and he set up an appointment with a man named Capone, who was secretary of the union local.

—p.151 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

The next morning Edo and the woman from the gutting room, Teresa, began to hang around her with timid, friendly words and gestures. And Lila not only didn’t rebuff them but treated the other workers courteously as well. She showed herself available to those who were complaining, understanding to those who were angry, sympathetic toward those who cursed the abuses. She steered the trouble of one toward the trouble of another, joining all together with eloquent words. Above all, in the following days, she let Edo and Teresa and their tiny group talk, transforming the lunch break into a time for secret meeting. Since she could, when she wanted, give the impression that it wasn’t she who was proposing and disposing but the others, she found more and more people happy to hear themselves say that their general complaints were just and urgent necessities. She added the claims of the gutting room to those of the refrigerated rooms, and those of the vats, and discovered to her surprise that the troubles of one department depended on the troubles of another, and that all together were links in the same chain of exploitation. She made a detailed list of the illnesses caused by the working conditions: damage to the hands, the bones, the lungs. She gathered enough information to demonstrate that the entire factory was in terrible shape, that the hygienic conditions were deplorable, that the raw material they handled was sometimes spoiled or of uncertain origin. When she was able to talk to Pasquale in private she explained to him what in a very short time she had started up, and he, in his peevish way, was astonished, then said beaming: I would have sworn that you would do it, and he set up an appointment with a man named Capone, who was secretary of the union local.

—p.151 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
162

Capone was right, also Nadia and Armando. It was a weak initiative, a forced effort. Lila worked at cutting the meat furiously, she had a desire to hurt and be hurt. To jab her hand with the knife, let it slip, now, from the dead flesh to her own living flesh. To shout, hurl herself at the others, make them all pay for her inability to find an equilibrium. Ah, Lina Cerullo, you are beyond correction. Why did you make that list? You don’t want to be exploited? You want to improve your condition and the condition of these people? You’re convinced that you, and they, starting from here, from what you are now, will join the victorious march of the proletariat of the whole world? No way. March to become what? Now and forever workers? Workers who slave from morning to night but are empowered? Nonsense. Hot air to sweeten the pill of toil. You know that it’s a terrible condition, it shouldn’t be improved but eliminated, you’ve known it since you were a child. Improve, improve yourself? You, for example, are you improved, have you become like Nadia or Isabella? Is your brother improved, has he become like Armando? And your son, is he like Marco? No, we remain us and they are they. So why don’t you resign yourself? Blame the mind that can’t settle down, that is constantly seeking a way to function. Designing shoes. Getting busy setting up a shoe factory. Rewriting Nino’s articles, tormenting him until he did as you said. Using for your own purposes the installments from Zurich, with Enzo. And now demonstrating to Nadia that if she is making the revolution, you are even more. The mind, ah yes, the evil is there, it’s the mind’s discontent that causes the body to get sick. I’ve had it with myself, with everything. I’ve even had it with Gennaro: his fate, if all goes well, is to end up in a place like this, crawling to some boss for another five lire. So? So, Cerullo, take up your responsibilities and do what you have always had in mind: frighten Soccavo, eliminate his habit of fucking the workers in the drying room. Show the student with the wolf face what you’ve prepared. That summer on Ischia. The drinks, the house in Forio, the luxurious bed where I was with Nino. The money came from this place, from this evil smell, from these days spent in disgust, from this poorly paid labor. What did I cut, here? A revolting yellowish pulp spurted out. The world turns but, luckily, if it falls it breaks.

—p.162 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

Capone was right, also Nadia and Armando. It was a weak initiative, a forced effort. Lila worked at cutting the meat furiously, she had a desire to hurt and be hurt. To jab her hand with the knife, let it slip, now, from the dead flesh to her own living flesh. To shout, hurl herself at the others, make them all pay for her inability to find an equilibrium. Ah, Lina Cerullo, you are beyond correction. Why did you make that list? You don’t want to be exploited? You want to improve your condition and the condition of these people? You’re convinced that you, and they, starting from here, from what you are now, will join the victorious march of the proletariat of the whole world? No way. March to become what? Now and forever workers? Workers who slave from morning to night but are empowered? Nonsense. Hot air to sweeten the pill of toil. You know that it’s a terrible condition, it shouldn’t be improved but eliminated, you’ve known it since you were a child. Improve, improve yourself? You, for example, are you improved, have you become like Nadia or Isabella? Is your brother improved, has he become like Armando? And your son, is he like Marco? No, we remain us and they are they. So why don’t you resign yourself? Blame the mind that can’t settle down, that is constantly seeking a way to function. Designing shoes. Getting busy setting up a shoe factory. Rewriting Nino’s articles, tormenting him until he did as you said. Using for your own purposes the installments from Zurich, with Enzo. And now demonstrating to Nadia that if she is making the revolution, you are even more. The mind, ah yes, the evil is there, it’s the mind’s discontent that causes the body to get sick. I’ve had it with myself, with everything. I’ve even had it with Gennaro: his fate, if all goes well, is to end up in a place like this, crawling to some boss for another five lire. So? So, Cerullo, take up your responsibilities and do what you have always had in mind: frighten Soccavo, eliminate his habit of fucking the workers in the drying room. Show the student with the wolf face what you’ve prepared. That summer on Ischia. The drinks, the house in Forio, the luxurious bed where I was with Nino. The money came from this place, from this evil smell, from these days spent in disgust, from this poorly paid labor. What did I cut, here? A revolting yellowish pulp spurted out. The world turns but, luckily, if it falls it breaks.

—p.162 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
167

Lila clenched her fists tightly. She detested the weakness she felt in her body. The room was undulating, the bodies of the dead objects and the living people were expanding. She looked at Michele, who was extinguishing the cigarette in the ashtray. He was putting too much energy into it, as if he, too, in spite of his placid tone, were giving vent to an uneasiness. Lila stared at his fingers, which went on squashing the butt, the nails were white. Once, she thought, he asked me to become his lover. But that’s not what he really wants, there’s something else, something that doesn’t have to do with sex and that not even he can explain. He’s obsessed, it’s like a superstition. Maybe he thinks that I have a power and that that power is indispensable to him. He wants it but he can’t get it, and it makes him suffer, it’s a thing he can’t take from me by force. Yes, maybe that’s it. Otherwise he would have crushed me by now. But why me? What has he recognized in me that’s useful to him? I mustn’t stay here, under his eyes, I mustn’t listen to him, what he sees and what he wants scares me. Lila said to Soccavo:

—p.167 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

Lila clenched her fists tightly. She detested the weakness she felt in her body. The room was undulating, the bodies of the dead objects and the living people were expanding. She looked at Michele, who was extinguishing the cigarette in the ashtray. He was putting too much energy into it, as if he, too, in spite of his placid tone, were giving vent to an uneasiness. Lila stared at his fingers, which went on squashing the butt, the nails were white. Once, she thought, he asked me to become his lover. But that’s not what he really wants, there’s something else, something that doesn’t have to do with sex and that not even he can explain. He’s obsessed, it’s like a superstition. Maybe he thinks that I have a power and that that power is indispensable to him. He wants it but he can’t get it, and it makes him suffer, it’s a thing he can’t take from me by force. Yes, maybe that’s it. Otherwise he would have crushed me by now. But why me? What has he recognized in me that’s useful to him? I mustn’t stay here, under his eyes, I mustn’t listen to him, what he sees and what he wants scares me. Lila said to Soccavo:

—p.167 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
168

"[...] You think I fired her? No, one day, as if it were nothing, she didn’t come to work. Just like that, vanished. And if you catch her again, she’ll slip away again, she’s an eel. This is her problem: even though she’s extremely intelligent, she can’t understand what she can do and what she can’t. That’s because she hasn’t yet found a real man. A real man puts the woman in her place. She’s not capable of cooking? She learns. The house is dirty? She cleans it. A real man can make a woman do everything. For example: I met a woman a while ago who didn’t know how to whistle. Well, we were together for two hours only—hours of fire—and afterward I said to her: Now whistle. She—you won’t believe it—whistled. If you know how to train a woman, good. If you don’t know how to train her, forget about her, you’ll get hurt.” He uttered these last words in a very serious tone, as if they summed up an irrefutable commandment. But even as he was speaking, he must have realized that he hadn’t been able, and was still unable, to respect his own law. So suddenly his expression changed, his voice changed, he felt an urgent need to humiliate her. He turned toward Lila with a jolt of impatience and said emphatically, in a crescendo of obscenities in dialect: “But with her it’s difficult, it’s not so easy to kiss her off. And yet you see what she looks like, she has small eyes, small tits, a small ass, she’s just a broomstick. With someone like that what can you do, you can’t even get it up. But an instant is enough, a single instant: you look at her and you want to fuck her.”

michele solara talking to soccavo

—p.168 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

"[...] You think I fired her? No, one day, as if it were nothing, she didn’t come to work. Just like that, vanished. And if you catch her again, she’ll slip away again, she’s an eel. This is her problem: even though she’s extremely intelligent, she can’t understand what she can do and what she can’t. That’s because she hasn’t yet found a real man. A real man puts the woman in her place. She’s not capable of cooking? She learns. The house is dirty? She cleans it. A real man can make a woman do everything. For example: I met a woman a while ago who didn’t know how to whistle. Well, we were together for two hours only—hours of fire—and afterward I said to her: Now whistle. She—you won’t believe it—whistled. If you know how to train a woman, good. If you don’t know how to train her, forget about her, you’ll get hurt.” He uttered these last words in a very serious tone, as if they summed up an irrefutable commandment. But even as he was speaking, he must have realized that he hadn’t been able, and was still unable, to respect his own law. So suddenly his expression changed, his voice changed, he felt an urgent need to humiliate her. He turned toward Lila with a jolt of impatience and said emphatically, in a crescendo of obscenities in dialect: “But with her it’s difficult, it’s not so easy to kiss her off. And yet you see what she looks like, she has small eyes, small tits, a small ass, she’s just a broomstick. With someone like that what can you do, you can’t even get it up. But an instant is enough, a single instant: you look at her and you want to fuck her.”

michele solara talking to soccavo

—p.168 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
205

[...] And she went on, but taking a self-mocking turn. She wove the praises of her own cleverness, slipping slowly from the luxuries that she had acquired by winning Solara to the solitude of her duties as a bride. Michele, she said, is never here, it’s as if I were getting married by myself. And she suddenly asked me, as if she really wanted an opinion: Do you think I exist? Look at me, in your view do I exist? She hit her full breasts with her open hand, but she did it as if to demonstrate physically that the hand went right through her, that her body, because of Michele, wasn’t there. He had taken everything of her, immediately, when she was almost a child. He had consumed her, crumpled her, and now that she was twenty-five he was used to her, he didn’t even look at her anymore. He fucks here and there as he likes. The revulsion I feel, when someone asks how many children do you want and he brags, he says: Ask Gigliola, I already have children, I don’t even know how many. Does your husband say such things? Does your husband say: With Lenuccia I want three, with the others I don’t know? In front of everyone he treats me like a rag for wiping the floor. And I know why. He’s never loved me. He’s marrying me to have a faithful servant, that’s the reason all men get married. And he keeps saying to me: What the fuck am I doing with you, you don’t know anything, you have no intelligence, you have no taste, this beautiful house is wasted, with you everything becomes disgusting. She began to cry, saying between her sobs:

—p.205 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

[...] And she went on, but taking a self-mocking turn. She wove the praises of her own cleverness, slipping slowly from the luxuries that she had acquired by winning Solara to the solitude of her duties as a bride. Michele, she said, is never here, it’s as if I were getting married by myself. And she suddenly asked me, as if she really wanted an opinion: Do you think I exist? Look at me, in your view do I exist? She hit her full breasts with her open hand, but she did it as if to demonstrate physically that the hand went right through her, that her body, because of Michele, wasn’t there. He had taken everything of her, immediately, when she was almost a child. He had consumed her, crumpled her, and now that she was twenty-five he was used to her, he didn’t even look at her anymore. He fucks here and there as he likes. The revulsion I feel, when someone asks how many children do you want and he brags, he says: Ask Gigliola, I already have children, I don’t even know how many. Does your husband say such things? Does your husband say: With Lenuccia I want three, with the others I don’t know? In front of everyone he treats me like a rag for wiping the floor. And I know why. He’s never loved me. He’s marrying me to have a faithful servant, that’s the reason all men get married. And he keeps saying to me: What the fuck am I doing with you, you don’t know anything, you have no intelligence, you have no taste, this beautiful house is wasted, with you everything becomes disgusting. She began to cry, saying between her sobs:

—p.205 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
210

“You remember when I told you that Lina scared me?”

“Yes.”

“It wasn’t fear, I understood much later.”

“What was it?”

“Estrangement and belonging, an effect of distance and closeness at the same time.”

“Meaning what?”

“It’s hard to say: you and I became friends immediately, you I love. With her that always seemed impossible. There was something tremendous about her that made me want to go down on my knees and confess my most secret thoughts.”

—p.210 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

“You remember when I told you that Lina scared me?”

“Yes.”

“It wasn’t fear, I understood much later.”

“What was it?”

“Estrangement and belonging, an effect of distance and closeness at the same time.”

“Meaning what?”

“It’s hard to say: you and I became friends immediately, you I love. With her that always seemed impossible. There was something tremendous about her that made me want to go down on my knees and confess my most secret thoughts.”

—p.210 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago
213

For the rest of the day I inhabited a chaos of places, times, various people: the haunted Signora Manuela, the vacuous Rino, Gigliola in elementary school, Gigliola in middle school, Gigliola seduced by the potent good looks of the Solara boys, Gigliola dazzled by the Fiat 1100, and Michele who attracted women like Nino but, unlike him, was capable of an absolute passion, and Lila, Lila who had aroused that passion, a rapture that was fed not only by a craving for possession, by thuggish bragging, by revenge, by low-level desire, as she might say, but was an obsessive form of appreciation of a woman, not devotion, not subservience, but rather a sought-after form of male love, a complex feeling that was capable—with determination, with a kind of ferocity—of making a woman the chosen among women. I felt close to Gigliola, I understood her humiliation.

—p.213 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago

For the rest of the day I inhabited a chaos of places, times, various people: the haunted Signora Manuela, the vacuous Rino, Gigliola in elementary school, Gigliola in middle school, Gigliola seduced by the potent good looks of the Solara boys, Gigliola dazzled by the Fiat 1100, and Michele who attracted women like Nino but, unlike him, was capable of an absolute passion, and Lila, Lila who had aroused that passion, a rapture that was fed not only by a craving for possession, by thuggish bragging, by revenge, by low-level desire, as she might say, but was an obsessive form of appreciation of a woman, not devotion, not subservience, but rather a sought-after form of male love, a complex feeling that was capable—with determination, with a kind of ferocity—of making a woman the chosen among women. I felt close to Gigliola, I understood her humiliation.

—p.213 by Elena Ferrante 1 year, 3 months ago