the partially shaded outer region of the shadow cast by an opaque object
You enter the penumbra of the lowered blinds
he likes this word
You enter the penumbra of the lowered blinds
he likes this word
It could be an important feature to be added to your portrait: your mind has interior walls that allow you to partition different times in which to stop or flow, to concentrate alternately on parallel channels. Is this enough to say you would like to live several lives simultaneously? Or that you actually do live them? That you separate your life with one person or in one environment from your life with others, elsewhere? That in every experience you take for granted a dissatisfaction that can be redeemed only in the sum of all dissatisfactions?
It could be an important feature to be added to your portrait: your mind has interior walls that allow you to partition different times in which to stop or flow, to concentrate alternately on parallel channels. Is this enough to say you would like to live several lives simultaneously? Or that you actually do live them? That you separate your life with one person or in one environment from your life with others, elsewhere? That in every experience you take for granted a dissatisfaction that can be redeemed only in the sum of all dissatisfactions?
And yet the sight of the books in Ludmilla's house proves reassuring for you. Reading is solitude. To you Ludmilla appears protected by the valves of the open book like an oyster in its shell. The shadow of another man, probable, indeed certain, is if not erased, thrust off to one side. One reads alone, even in another's presence. But what, then, are you looking for here? Would you like to penetrate her shell, insinuating yourself among the pages of the books she is reading? Or does the relationship between one Reader and the Other Reader remain that of two separate shells, which can communicate only through partial confrontations of two exclusive experiences?
And yet the sight of the books in Ludmilla's house proves reassuring for you. Reading is solitude. To you Ludmilla appears protected by the valves of the open book like an oyster in its shell. The shadow of another man, probable, indeed certain, is if not erased, thrust off to one side. One reads alone, even in another's presence. But what, then, are you looking for here? Would you like to penetrate her shell, insinuating yourself among the pages of the books she is reading? Or does the relationship between one Reader and the Other Reader remain that of two separate shells, which can communicate only through partial confrontations of two exclusive experiences?
Little by little you will manage to understand something more about the origins of the translator's machinations: the secret spring that set them in motion was his jealousy of the invisible rival who came constantly between him and Ludmilla, the silent voice that speaks to her through books, this ghost with a thousand faces and faceless, all the more elusive since for Ludmilla authors are never incarnated in individuals of flesh and blood, they exist for her only in published pages, the living and the dead both are there always ready to communicate with her, to amaze her, and Ludmilla is always ready to follow them, in the fickle, carefree relations one can have with incorporeal persons. How is it possible to defeat not the authors but the functions of the author, the idea that behind each book there is someone who guarantees a truth in that world of ghosts and inventions by the mere fact of having invested in it his own truth, of having identified himself with that construction of words? Always, since his taste and talent impelled him in that direction, but more than ever since his relationship with Ludmilla became critical, Ermes Marana dreamed of a literature made entirely of apocrypha, of false attributions, of imitations and counterfeits and pastiches. If this idea had succeeded in imposing itself, if a systematic uncertainty as to the identity of the writer had kept the reader from abandoning himself with trust—trust not so much in what was being told him as in the silent narrating voice—perhaps externally the edifice of literature would not have changed at all, but beneath, in the foundations, where the relationship between reader and text is established, something would have changed forever. Then Ermes Marana would no longer have felt himself abandoned by Ludmilla absorbed in her reading: between the book and her there would always be insinuated the shadow of mystification, and he, identifying himself with every mystification, would have affirmed his presence.
Little by little you will manage to understand something more about the origins of the translator's machinations: the secret spring that set them in motion was his jealousy of the invisible rival who came constantly between him and Ludmilla, the silent voice that speaks to her through books, this ghost with a thousand faces and faceless, all the more elusive since for Ludmilla authors are never incarnated in individuals of flesh and blood, they exist for her only in published pages, the living and the dead both are there always ready to communicate with her, to amaze her, and Ludmilla is always ready to follow them, in the fickle, carefree relations one can have with incorporeal persons. How is it possible to defeat not the authors but the functions of the author, the idea that behind each book there is someone who guarantees a truth in that world of ghosts and inventions by the mere fact of having invested in it his own truth, of having identified himself with that construction of words? Always, since his taste and talent impelled him in that direction, but more than ever since his relationship with Ludmilla became critical, Ermes Marana dreamed of a literature made entirely of apocrypha, of false attributions, of imitations and counterfeits and pastiches. If this idea had succeeded in imposing itself, if a systematic uncertainty as to the identity of the writer had kept the reader from abandoning himself with trust—trust not so much in what was being told him as in the silent narrating voice—perhaps externally the edifice of literature would not have changed at all, but beneath, in the foundations, where the relationship between reader and text is established, something would have changed forever. Then Ermes Marana would no longer have felt himself abandoned by Ludmilla absorbed in her reading: between the book and her there would always be insinuated the shadow of mystification, and he, identifying himself with every mystification, would have affirmed his presence.