Welcome to Bookmarker!

This is a personal project by @dellsystem. I built this to help me retain information from the books I'm reading.

Source code on GitHub (MIT license).

54

Leaning from the steep slope

1
terms
4
notes

Calvino, I. (1979). Leaning from the steep slope. In Calvino, I. If on a Winter's Night a Traveler. Mariner, pp. 54-67

55

Monday. Today I saw a hand thrust out of a window of the prison, toward the sea. I was walking on the seawall of the port, as is my habit, until I was just below the old fortress. The fortress is entirely enclosed by its oblique walls; the windows, protected by double or triple grilles, seem blind. Even knowing that prisoners are confined in there, I have always looked on the fortress as an element of inert nature, of the mineral kingdom. Therefore the appearance of the hand amazed me, as if it had emerged from the cliff. The hand was in an unnatural position; I suppose the windows are set high in the cells and cut out of the wall; the prisoner must have performed an acrobat's feat—or, rather, a contortionist's—to get his arm through grille after grille, to wave his hand in the free air. It was not a prisoner's signal to me, or to anyone else; at any rate I did not take it as such; indeed, then and there I did not think of the prisoners at all; I must say that the hand seemed white and slender to me, a hand not unlike my own, in which nothing suggested the roughness one would expect in a convict. For me it was like a sign coming from the stone: the stone wanted to inform me that our substance was common, and therefore something of what constitutes my person would remain, would not be lost with the end of the world; a communication will still be possible in the desert bereft of life, bereft of my life and all memory of me. I am telling the first impressions I noted, which are the ones that count.

ugh i love this

—p.55 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago

Monday. Today I saw a hand thrust out of a window of the prison, toward the sea. I was walking on the seawall of the port, as is my habit, until I was just below the old fortress. The fortress is entirely enclosed by its oblique walls; the windows, protected by double or triple grilles, seem blind. Even knowing that prisoners are confined in there, I have always looked on the fortress as an element of inert nature, of the mineral kingdom. Therefore the appearance of the hand amazed me, as if it had emerged from the cliff. The hand was in an unnatural position; I suppose the windows are set high in the cells and cut out of the wall; the prisoner must have performed an acrobat's feat—or, rather, a contortionist's—to get his arm through grille after grille, to wave his hand in the free air. It was not a prisoner's signal to me, or to anyone else; at any rate I did not take it as such; indeed, then and there I did not think of the prisoners at all; I must say that the hand seemed white and slender to me, a hand not unlike my own, in which nothing suggested the roughness one would expect in a convict. For me it was like a sign coming from the stone: the stone wanted to inform me that our substance was common, and therefore something of what constitutes my person would remain, would not be lost with the end of the world; a communication will still be possible in the desert bereft of life, bereft of my life and all memory of me. I am telling the first impressions I noted, which are the ones that count.

ugh i love this

—p.55 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago

(noun) a structure (as a cupola or a summerhouse) designed to command a view

56

Today I reached the belvedere from which you can glimpse, down below, a little stretch of beach, deserted, facing the gray sea.

—p.56 by Italo Calvino
uncertain
1 year, 10 months ago

Today I reached the belvedere from which you can glimpse, down below, a little stretch of beach, deserted, facing the gray sea.

—p.56 by Italo Calvino
uncertain
1 year, 10 months ago
57

[...] Miss Zwida collects and draws seashells; I had a beautiful collection of shells, years ago, when I was a boy, but then I gave it up and have forgotten everything: classifications, morphology, geographical distribution of the various species. A conversation with Miss Zwida would lead me inevitably to talk about seashells, and I cannot decide what attitude to take, whether to pretend absolute ignorance or to call on a remote experience now vague; it is my relationship with my life, consisting of things never concluded and half erased, that the subject of seashells forces me to contemplate; hence the uneasiness that finally puts me to flight.

lmao

—p.57 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago

[...] Miss Zwida collects and draws seashells; I had a beautiful collection of shells, years ago, when I was a boy, but then I gave it up and have forgotten everything: classifications, morphology, geographical distribution of the various species. A conversation with Miss Zwida would lead me inevitably to talk about seashells, and I cannot decide what attitude to take, whether to pretend absolute ignorance or to call on a remote experience now vague; it is my relationship with my life, consisting of things never concluded and half erased, that the subject of seashells forces me to contemplate; hence the uneasiness that finally puts me to flight.

lmao

—p.57 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago
61

The sea urchin, the little veil, the two strangers: the color black continues to appear to me in circumstances bound to attract my attention, messages that I interpret as a summons from the night. I realize that for a long time I have tended to reduce the presence of darkness in my life. The doctors' prohibition of going out after sunset has confined me for months within the boundaries of the daytime world. But this is not all: the fact is that I find in the day's light, in this diffused, pale, almost shadowless luminosity, a darkness deeper than the night's.

—p.61 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago

The sea urchin, the little veil, the two strangers: the color black continues to appear to me in circumstances bound to attract my attention, messages that I interpret as a summons from the night. I realize that for a long time I have tended to reduce the presence of darkness in my life. The doctors' prohibition of going out after sunset has confined me for months within the boundaries of the daytime world. But this is not all: the fact is that I find in the day's light, in this diffused, pale, almost shadowless luminosity, a darkness deeper than the night's.

—p.61 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago
67

[...] The wind sped through the morning sky, transporting soft clouds; the clouds arrayed themselves in cirrus festoons, then in cumuli; toward nine-thirty there was a rain shower, and the pluviometer collected a few centiliters; there followed a partial rainbow, of brief duration; the sky darkened again, the nib of the barograph descended, tracing an almost vertical line; the thunder rumbled and the hail rattled. From my position up there I felt as if I had the storms and the clear skies in my hand, the thunderbolts and the mists: not like a god, no, do not believe me mad, I did not feel I was Zeus the Thunderer, but a bit like a conductor who has before him a score already written and who knows that the sounds rising from the instruments correspond to a pattern of which he is the principal curator and possessor. The corrugated-iron roof resounded like a drum beneath the downpour; the anemometer spun; that universe all crashes and leaps was translatable into figures to be lined up in my ledger; a supreme calm presided over the texture of the cataclysms.

ugh so good

—p.67 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago

[...] The wind sped through the morning sky, transporting soft clouds; the clouds arrayed themselves in cirrus festoons, then in cumuli; toward nine-thirty there was a rain shower, and the pluviometer collected a few centiliters; there followed a partial rainbow, of brief duration; the sky darkened again, the nib of the barograph descended, tracing an almost vertical line; the thunder rumbled and the hail rattled. From my position up there I felt as if I had the storms and the clear skies in my hand, the thunderbolts and the mists: not like a god, no, do not believe me mad, I did not feel I was Zeus the Thunderer, but a bit like a conductor who has before him a score already written and who knows that the sounds rising from the instruments correspond to a pattern of which he is the principal curator and possessor. The corrugated-iron roof resounded like a drum beneath the downpour; the anemometer spun; that universe all crashes and leaps was translatable into figures to be lined up in my ledger; a supreme calm presided over the texture of the cataclysms.

ugh so good

—p.67 by Italo Calvino 1 year, 10 months ago