Now, the Vasili we’ve come to know is a blusterer and a bully. To be happy, he has to be in control, correct, victorious, obeyed. We imagine him at home, a petty tyrant, not loved much, not feared much either; avoided when possible, probably; laughed at behind his back for his incompetence and ego.
He’s already declared that they’re not staying. And what kind of master reverses himself? The weak kind, that’s who, like this old guy—the kind whose household is falling apart, the crying kind, the kind Vasili has been trying all his life not to be but secretly knows he is.
Had they stopped at another house, a house where, say, a young and still-powerful master was making the case for the considerate treatment of one’s servants, Vasili, wishing to emulate that powerful master, might have been willing to reverse himself, to show how considerate he was of Nikita, his servant.
But instead he meets this old, weak, defeated master and feels an aversion, and that aversion combines with the fact that the horse has already been harnessed (the dictatorship of politeness) to drive him back out into the night, and to his death.
In a sense, Vasili is killed by his fealty to the idea that, to preserve and broadcast his power, a “master” must be firm, strong, and unpersuadable.
Death is coming for Vasili, and it’s nothing personal. This is just what Death does. But now, Vasili, of the charmed life, finds himself in its path. Although he knows and accepts that everything must, in time, pass from the earth, he finds himself having trouble accepting that he’s included in that “everything.” In his novella The Death of Ivan Ilyich, Tolstoy writes, of the terminally ill Ivan: “The syllogism…‘Caius is a man, men are mortal, therefore Caius is mortal,’ had always seemed to him correct as applied to Caius, but certainly not as applied to himself….He was not Caius, not an abstract man, but a creature quite, quite separate from all others. He had been little Vanya, with a mamma and a papa….What did Caius know of the smell of that striped leather ball Vanya had been so fond of?”
The wormwood is a brilliant and crazy “symbol” that represents several things at once. It’s a marker of futility (Vasili would like the wormwood to be a village, but it isn’t; he’d like to not keep circling back to it, but he does). It’s a physical reminder of the chillingly egalitarian nature of death and the impossibility of avoiding it (no matter where he goes, there it is, not hostile, just indifferent). He identifies with it, sees himself and the wormwood as being in similar straits (like him, it is being “tormented by the pitiless wind”; like it, he has been “left alone” and is “awaiting an inevitable, speedy, and meaningless death”).
But, of course, it’s also real wormwood: swaying in the moonlight, the only dark patch in a world of white, being looked at by…well, me. Whenever I read this section I feel the cold and the dead-end panic (there is literally nowhere I can go where I won’t freeze to death) and see the black-blue Russian sky overhead and hear the crunching of my pathetic, familiar boots on the snow, boots soon to be full of (horrors!) my frozen, dead feet.
Once, I was teaching a flawed but considerable Gogol story called “Nevsky Prospect” and a student said she didn’t like it because it was sexist. I responded with a rare bit of teacherly wisdom by asking, “Where?” And she showed us exactly where, by offering two examples of places where a character gets insulted. When a man was insulted, Gogol went into the character’s head and we got to hear his response. When a woman was insulted, the third-person narrator stepped in and made a joke at her expense.
Then I asked the class to imagine the story if Gogol had kept things fair, by allowing the woman her own internal monologue. There followed a bit of silence and then a collective sigh/smile, as we all, at once, saw the better story it could have been: just as dark and strange, but funnier and more honest.
So, yes, the story was sexist, but another way of saying this was that it was a story with a technical flaw. That flaw was (or would have been, had Gogol not been dead) correctable. The sexism my student identified was definitely there, and it was manifesting in a particular way in the text, in the form of “inequitable narration.”
Every soul is vast and wants to express itself fully. If it’s denied an adequate instrument (and we’re all denied that, at birth, some more than others), out comes…poetry, i.e., truth forced out through a restricted opening.
That’s all poetry is, really: something odd, coming out. Normal speech, overflowed. A failed attempt to do justice to the world. The poet proves that language is inadequate by throwing herself at the fence of language and being bound by it. Poetry is the resultant bulging of the fence. Gogol’s contribution was to perform this throwing of himself against the fence in the part of town where the little men live, the sputtering, inarticulate men whose language can’t rise to the occasion but who still feel everything the big men (articulate, educated, at ease) feel.
The result is awkward, funny, and true, touched with the spirit of the (odd) person doing the telling.
One model of writing is that we strive upward to express ourselves precisely, at the highest levels of language (think Henry James). Another is that we surrender to our natural mode of expression, flawed though it may be, and, by way of concentrated work within that mode, raise it up, so to speak, creating a poetic rarefication of that (inefficient) form of expression.
When a corporate person says, “The stress being felt by some is, in terms of how we might view it is, we did not meet or exceed our goals that we all will remember Mark from Corporate communicated so clear last month in his critical missive,” that is a poem, because it is not right. There’s a true statement inside it (“We failed and are fucked”), but there’s also something true about its not-rightness, the flavor of which tells us things about the speaker and his culture that aren’t conveyed by “We failed and are fucked.”
So, it’s a poem: a machine for conveying bonus meaning.
the last sentence is clunky but i like the sentiment
So, life is mostly rational, with occasional bursts of absurdity.
Or, maybe: an assumption of rationality holds under normal conditions but frays under duress.
Some stories show us the process of rationality fraying under duress (Kolyma Tales, set in a Siberian work camp; The Handmaid’s Tale, set in a dystopian, misogynist future). “The Nose” suggests that rationality is frayed in every moment, even in the most normal of moments. But distracted by the temporary blessings of stability and bounty and sanity and health, we don’t notice.
Gogol is sometimes referred to as an absurdist, his work meant to communicate that we live in a world without meaning. But to me, Gogol is a supreme realist, looking past the way things seem to how they really are.
So, one way to get a story out of “the plane of its original conception” is to try not to have an original conception. To do this, we need a method. For me (and, I like to imagine, for Gogol, when he was in skaz mode) that method is to “follow the voice.” But there are many methods. Each involves the writer proceeding in a way that honors or helps her pursue something about which she has strong opinions. It could be that she has strong opinions (is delighted by) patterns of recurring imagery. She might have strong opinions about the way the words look on the page. She might be a sound poet, guided by some obscure aural principle even she can’t articulate. She might be obsessed with the minutiae of structure. It can be anything. The idea is that with her attention focused on that thing that delights her, about which she has strong opinions, she’s less likely to know too well what she’s doing and indulge in that knowing-in-advance that, as we’ve said, has a tendency to deaden a work and turn it into a lecture or a one-sided performance and drive the reader away.
Ivan’s speech is the stuff of an excellent essay: articulate, earnest, precisely expressed, supported with examples, infused with sincere intent. That’s why we believe it and why we’re moved by it. But then Chekhov makes double use of the speech by attributing it to Ivan. When Ivan, speaking through Chekhov, diverges from Chekhov (when, on page 9, he gets heated and cranky and inexact), Chekhov lets this be (“It’s not me, it’s him”) and allows the story to react to that new Ivan. Noticing this new aspect of Ivan he’s just discovered, Chekhov tracks him into that “big room in which stood two old wooden beds,” asking, “What might a person in such a state (agitated, frustrated, just having delivered a passionate speech that fell flat) do next?” And discovers an answer: “He might thoughtlessly forget to clean his pipe, then, spent, fall asleep.”
This allays our suspicion that the story is merely the occasion for an authorial lecture. Chekhov has it both ways: he gets the power of his heartfelt opinion (the truth of which we feel), destabilized by its attribution to Ivan (whose flaws we note).
If I’m writing in a character’s voice and he or she suddenly blurts something out, is that “me”? Well, sort of. That blurt came out of me, after all. But is it really “me”? Do I “believe” it? Well, who cares? There it is. Is it good? Any power in it? If so, it would be crazy not to use it. That’s how characters get made: we export fragments of ourselves, then give those fragments pants and a hairstyle and a hometown and all of that.
We can reduce all of writing to this: we read a line, have a reaction to it, trust (accept) that reaction, and do something in response, instantaneously, by intuition.
That’s it.
Over and over.
It’s kind of crazy but, in my experience, that’s the whole game: (1) becoming convinced that there is a voice inside you that really, really knows what it likes, and (2) getting better at hearing that voice and acting on its behalf.
“There is something essentially ridiculous about critics, anyway,” said Randall Jarrell, a pretty good critic himself. “What is good is good without our saying so, and beneath all our majesty we know this.”
“Alyosha’s pathetic fate moves us to pity,” Clarence Brown said, “but most readers will wonder what exactly we are to do or refrain from doing as a result of reading about it.”
Right. We do wonder. We’ve seen such a cruel thing happen: a small life, with no pleasure in it, blossomed momentarily (a red jacket! a girlfriend!), and it seemed that Alyosha might have a chance to be loved, a chance even the humblest person deserves, but no, that possibility gets yanked away, for no good reason, and no one apologizes, because no one sees anything wrong with it.
In the scale of things, this is a small injustice, but imagine the number of such injustices that have occurred since the beginning of time. All of those people who were wronged in life and remained unavenged or unsatisfied or bitter or longing for love on their deathbeds (all of those people who found this life a frustration, a disappointment, a torment), what, for them, is the real end of the story of this life?
Well, aren’t we all, at some level, one of those people? Has it all gone perfectly for us down here? At this very moment, are you (am I) at total peace, completely satisfied? When the end comes, will you feel, “If only I could go back and do it over, I’d do it better, fighting boldly and fearlessly against all that would reduce me” or “All is well, I was the way I was, for better or worse, and now I’m leaving happily, to rejoin something bigger”?
Still, I often find myself constructing rationales for the beneficial effects of fiction, trying, in essence, to justify the work I’ve been doing all these years.
So, trying to stay perfectly honest, let’s go ahead and ask, diagnostically: What is it, exactly, that fiction does?
Well, that’s the question we’ve been asking all along, as we’ve been watching our minds read these Russian stories. We’ve been comparing the pre-reading state of our minds to the post-reading state. And that’s what fiction does: it causes an incremental change in the state of a mind. That’s it. But, you know—it really does it. That change is finite but real.
And that’s not nothing.
It’s not everything, but it’s not nothing.