Welcome to Bookmarker!

This is a personal project by @dellsystem. I built this to help me retain information from the books I'm reading.

Source code on GitHub (MIT license).

View all notes

Showing results by Roberto Bolaño only

Borges, who wrote absolute masterpieces, explained it once already. Here’s the story: Borges goes to the theater to see a production of Macbeth. The translation is terrible, the production is terrible, the actors are terrible, the staging is terrible. Even the seats are uncomfortable. And yet when the lights go down and the play begins, the spectators, Borges among them, are immersed once again in the fate of characters who traverse time, shivering once again at what for lack of a better word we can call magic.

Something similar happens with the popular Passion plays, in which the eager amateur actors who once a year stage the crucifixion of Christ manage to transcend the most dreadful absurdity or unconscious heresy on the wings of divine mystery, which isn’t actually divine mystery but art.

How to recognize a work of art? How to separate it, even if just for a moment, from its critical apparatus, its exegetes, its tireless plagiarizers, its belittlers, its final lonely fate? Easy. Let it be translated. Let its translator be far from brilliant. Rip pages from it at random. Leave it lying in an attic. If after all of this a kid comes along and reads it, and after reading makes it his own, and is faithful to it (or unfaithful, whichever) and reinterprets it and accompanies it on its voyage to the edge, and both are enriched and the kid adds an ounce of value to its original value, then we have something before us, a machine or a book, capable of speaking to all human beings: not a plowed field but a mountain, not the image of a dark forest but the dark forest, not a flock of birds but the Nightingale.

—p.240 by Roberto Bolaño 4 years, 6 months ago

But these aren’t Huckleberry Finn’s wrists, they’re Tom Sawyer’s. And that’s Mark Twain’s primary misfortune and also our delight, hypocritical readers, because it seems clear that if Twain had become Huck at some point in his eventful life, he would surely have written nothing or almost nothing, because boys and men like Huck don’t write, they’re too busy, satiated by life itself, a life in which one fishes not for whales but for catfish in the river that splits the United States in two, to the east the dawn, civilization, everything that strives desperately to be history and to be storied, and to the west the clarity of blindness and myth, everything that lies beyond books and history, everything that we fear in our innermost selves. To one side the land of Tom, who will settle down, who may even triumph, and who will surely have descendents, and on the other side the land of Huck, the wild man, the loafer, the son of an alcoholic and abusive father, in other words the ultimate orphan, who will never triumph, and who will disappear without leaving a trace, except in the memory of his friends, his comrades in misfortune, and in the ardent memory of Twain.

—p.297 by Roberto Bolaño 4 years, 6 months ago

There are those who reproach Bayly for his neglect of form. On rare occasions, I’ve been one of them. But actually I don’t think that Bayly neglects the formal aspect so much as it might seem at first glance. Especially beginning with his third novel, I think he tries to seek a form that suits his narrative strength, his inexhaustible verbal flow. Because let’s be clear: Bayly’s strength as a storyteller, his strength as a writer of dialogue, his ability to escape from any predicament, is extraordinary. Enough to satisfy any writer. No one asks Balzac to be Stendhal. All anyone asks of Balzac is that he be God. What we should demand of Bayly isn’t formal perfection but worlds, crowds, soap operas of real life, torrents of humor, what we should demand of Bayly is what he’s already giving us: the most wonderful ear in new Spanish fiction, an often poignant gaze that turns inward without complacency and that is turned on others with humor and irony and also tenderness, the tenderness of a survivor of a time that’s already past and that probably only existed in the narrator’s dreams, a Peru in its death throes or a Peru that is now only a glimmer of what it once was.

—p.329 by Roberto Bolaño 4 years, 6 months ago

[...] it was a novel that saved me from hell and plummeted me straight back down again. The novel was The Fall, by Camus, and everything that has to do with it I remember as if frozen in a ghostly light, the still light of evening, although I read it, devoured it, by the light of those exceptional Mexico City mornings that shine — or shone — with a red and green radiance ringed by noise, on a bench in the Alameda, with no money and the whole day ahead of me, in fact my whole life ahead of me. After Camus, everything changed. I remember the edition: it was a book with very large print, like a primary school reader, slim, hardback, with a horrendous drawing on the jacket, a hard book to steal and one that I didn’t know whether to hide under my arm or in my belt, because it showed under my truant student blazer, and in the end I carried it out in plain sight of all the clerks at the Glass Bookstore, this is one of the best ways to steal, which I had learned from an Edgar Allan Poe story. After that, after I stole that book and read it, I went from being a prudent reader to being a voracious reader and from being a petty book thief to being a book hijacker. I wanted to read everything, which in my innocence was the same as wanting to uncover or trying to uncover the hidden workings of chance that had induced Camus’s character to accept his hideous fate. [...]

—p.344 by Roberto Bolaño 4 years, 6 months ago

PLAYBOY: Have you shed any tears over all the times you’ve been criticized by your enemies?

BOLAÑO: Many tears. Every time I read that someone’s said something bad about me I sob, I throw myself on the floor, I claw at myself, I stop writing for an unspecified length of time, I lose my appetite, I smoke less, I exercise, I go for walks along the shore, which as it happens is less than thirty yards from where I live, and I ask the seagulls, whose ancestors ate the fish that ate Ulysses, why me, when I’ve never done them any wrong.

i enjoyed this

—p.360 by Roberto Bolaño 4 years, 6 months ago

[...] Meanwhile it was a clear night, and the lights in the other apartments hinted at parties five meters above our heads, leisurely conversations five meters below our feet, maybe a couple of old men listening to classical music fifteen meters in a straight line from our ribs. I was happy. It didn’t seem very late, but even if every light went out and all that was left was me and the glow of my cigarette suspended on the wonderful balcony, this particular beauty or terrible fleeting calm wouldn’t melt away. The moon seemed to creak over reality. Behind me, through the bulk of the building, I heard the whisper of traffic. Sometimes, if I was quiet, holding my cigarette motionless in the air, I could hear the click of the lights changing and then another click or, more precisely, a rhrrr, and the long cars moved on down Avenida Universidad. Three floors below, the gravel yard and the building’s garden were connected by narrow paths of black dirt bordering big trees and planters. [...]

—p.85 by Roberto Bolaño 2 years, 4 months ago

Meanwhile I was looking at Laura, who was sitting at the other end of the room next to Lola Torrente, talking in a low voice. Every so often, our eyes met and we smiled, though not at first but centuries later, when we were eating the sandwiches that José Arco had gone out to buy at some place only he knew about, and even then we might not have been smiling because we liked each other, at least not openly, but because the energy radiated by Jan and Angélica, sitting still as statues or a blushing bride and bridegroom, was growing little by little in the tight confines of that room, and the rest of us—whether by photosynthesis or because that’s how we were back then or because in that place and on that night there was no other way to be, I swear I don’t know—began to smile at each other, more and more like brides and bridegrooms, eating and drinking deliberately and relentlessly, waiting for someone to plug in the dawn at the window under which Estrellita was sleeping.

—p.97 by Roberto Bolaño 2 years, 4 months ago

We headed toward the center of the city, taking our time. The air finally cleared my head. It was nice to ride along on the bike and watch the streets and windows begin to wake up. People who’d been out all night drove their cars home or wherever, and workers drove their cars to work or piled into the vans or waited for the buses that would take them to work. The geometric landscape of the neighborhoods, even the colors, had a provisional look, filigreed and full of energy, and if you sharpened your gaze and a certain latent madness, you could feel sadness in the form of flying sparks, Speedy Gonzales slipping along the great arteries of Mexico City for no reason at all or for some secret reason. Not a melancholy sadness but a devastating, paradoxical sadness that cried out for life, radiant life, wherever it might be.

—p.161 by Roberto Bolaño 2 years, 4 months ago

That week, Liz Norton's home phone rang three or four times every afternoon and her cell phone rang two or three times every morning. The calls were from Pelletier and Espinoza, and although both produced elaborate Archimboldian pretexts, the pretexts were exhausted in a minute and the two professors proceeded to say what was really on their minds.

Pelletier talked about his colleagues in the German department, about a young Swiss poet and professor who was badgering him for a scholarship, about the sky in Paris (shades of Baudelaire, Verlaine, Banville), about the cars at dusk, their lights already on, heading home. Espinoza talked about his library, where he arranged his books in the strictest solitude, about the distant drums that he sometimes heard coming from a neighboring apartment that seemed to be home to a group of African musicians, about the neighborhoods of Madrid, Lavapies, Malasana, and about the area around the Gran Via, where you could go for a walk at any time of night.

cute

—p.31 The Part About The Critics (1) by Roberto Bolaño 2 years ago

After the sexual act, and this was what frustrated Pelletier most, Norton preferred to talk about academic matters rather than to look frankly at what was developing between them. To Pelletier, Norton's coldness seemed a particularly feminine mode of self-protection. Hoping to get through to her, one night he decided to tell her the story of his own sentimental adventures. He drew up a long list of women he had known and exposed them to her frosty or indifferent gaze. She seemed unimpressed and showed no desire to repay his confession with one of her own.

In the mornings, after he called a cab, Pelletier slipped soundlessly into his clothes so as not to wake her and headed for the airport. Before he left he would spend a few seconds watching her, sprawled on the sheets, and sometimes he felt so full of love he could have burst into tears.

—p.32 The Part About The Critics (1) by Roberto Bolaño 2 years ago

Showing results by Roberto Bolaño only