That week, Liz Norton's home phone rang three or four times every afternoon and her cell phone rang two or three times every morning. The calls were from Pelletier and Espinoza, and although both produced elaborate Archimboldian pretexts, the pretexts were exhausted in a minute and the two professors proceeded to say what was really on their minds.
Pelletier talked about his colleagues in the German department, about a young Swiss poet and professor who was badgering him for a scholarship, about the sky in Paris (shades of Baudelaire, Verlaine, Banville), about the cars at dusk, their lights already on, heading home. Espinoza talked about his library, where he arranged his books in the strictest solitude, about the distant drums that he sometimes heard coming from a neighboring apartment that seemed to be home to a group of African musicians, about the neighborhoods of Madrid, Lavapies, Malasana, and about the area around the Gran Via, where you could go for a walk at any time of night.
cute
That week, Liz Norton's home phone rang three or four times every afternoon and her cell phone rang two or three times every morning. The calls were from Pelletier and Espinoza, and although both produced elaborate Archimboldian pretexts, the pretexts were exhausted in a minute and the two professors proceeded to say what was really on their minds.
Pelletier talked about his colleagues in the German department, about a young Swiss poet and professor who was badgering him for a scholarship, about the sky in Paris (shades of Baudelaire, Verlaine, Banville), about the cars at dusk, their lights already on, heading home. Espinoza talked about his library, where he arranged his books in the strictest solitude, about the distant drums that he sometimes heard coming from a neighboring apartment that seemed to be home to a group of African musicians, about the neighborhoods of Madrid, Lavapies, Malasana, and about the area around the Gran Via, where you could go for a walk at any time of night.
cute
After the sexual act, and this was what frustrated Pelletier most, Norton preferred to talk about academic matters rather than to look frankly at what was developing between them. To Pelletier, Norton's coldness seemed a particularly feminine mode of self-protection. Hoping to get through to her, one night he decided to tell her the story of his own sentimental adventures. He drew up a long list of women he had known and exposed them to her frosty or indifferent gaze. She seemed unimpressed and showed no desire to repay his confession with one of her own.
In the mornings, after he called a cab, Pelletier slipped soundlessly into his clothes so as not to wake her and headed for the airport. Before he left he would spend a few seconds watching her, sprawled on the sheets, and sometimes he felt so full of love he could have burst into tears.
After the sexual act, and this was what frustrated Pelletier most, Norton preferred to talk about academic matters rather than to look frankly at what was developing between them. To Pelletier, Norton's coldness seemed a particularly feminine mode of self-protection. Hoping to get through to her, one night he decided to tell her the story of his own sentimental adventures. He drew up a long list of women he had known and exposed them to her frosty or indifferent gaze. She seemed unimpressed and showed no desire to repay his confession with one of her own.
In the mornings, after he called a cab, Pelletier slipped soundlessly into his clothes so as not to wake her and headed for the airport. Before he left he would spend a few seconds watching her, sprawled on the sheets, and sometimes he felt so full of love he could have burst into tears.
The first conversation began awkwardly, although Espinoza had been expecting Pelletier's call, as if both men found it difficult to say what sooner or later they would have to say. The first twenty minutes were tragic in tone, with the word fate used ten times and the word friendship twenty-four times. Liz Norton's name was spoken fifty times, nine of them in vain. The word Paris was said seven times, Madrid, eight. The word love was spoken twice, once by each man. The word horror was spoken six times and the word happiness once (by Espinoza). The word solution was said twelve times. The word solipsism seven times. The word euphemism ten times. The word category, in the singular and the plural, nine times. The word structuralism once (Pelletier). The term American literature three times. The words dinner or eating or breakfast or sandwich nineteen times. The words eyes or hands or hair fourteen times. Then the conversation proceeded more smoothly. Pelletier told Espinoza a joke in German and Espinoza laughed. In fact, they both laughed, wrapped up in the waves or whatever it was that linked their voices and ears across the dark fields and the wind and the snow of the Pyrenees and the rivers and the lonely roads and the separate and interminable suburbs surrounding Paris and Madrid.
think about this more. why suburbs? what images and moods are being conjured?
The first conversation began awkwardly, although Espinoza had been expecting Pelletier's call, as if both men found it difficult to say what sooner or later they would have to say. The first twenty minutes were tragic in tone, with the word fate used ten times and the word friendship twenty-four times. Liz Norton's name was spoken fifty times, nine of them in vain. The word Paris was said seven times, Madrid, eight. The word love was spoken twice, once by each man. The word horror was spoken six times and the word happiness once (by Espinoza). The word solution was said twelve times. The word solipsism seven times. The word euphemism ten times. The word category, in the singular and the plural, nine times. The word structuralism once (Pelletier). The term American literature three times. The words dinner or eating or breakfast or sandwich nineteen times. The words eyes or hands or hair fourteen times. Then the conversation proceeded more smoothly. Pelletier told Espinoza a joke in German and Espinoza laughed. In fact, they both laughed, wrapped up in the waves or whatever it was that linked their voices and ears across the dark fields and the wind and the snow of the Pyrenees and the rivers and the lonely roads and the separate and interminable suburbs surrounding Paris and Madrid.
think about this more. why suburbs? what images and moods are being conjured?
During a conference, as Pohl was giving a brilliant lecture on Archimboldi and shame in postwar German literature, the two visited a brothel in Berlin, where they slept with two tall and long-legged blondes. Upon leaving, near midnight, they were so happy they began to sing like children in the pouring rain. The experience, something new in their lives, was repeated several times in different European cities and finally ended up becoming part of their daily routine in Paris and Madrid. Others might have slept with students. They, afraid of falling in love, or of falling out of love with Norton, turned to whores.
During a conference, as Pohl was giving a brilliant lecture on Archimboldi and shame in postwar German literature, the two visited a brothel in Berlin, where they slept with two tall and long-legged blondes. Upon leaving, near midnight, they were so happy they began to sing like children in the pouring rain. The experience, something new in their lives, was repeated several times in different European cities and finally ended up becoming part of their daily routine in Paris and Madrid. Others might have slept with students. They, afraid of falling in love, or of falling out of love with Norton, turned to whores.
As they finished breakfast they speculated again about the motives that might have compelled Archimboldi to travel to Santa Teresa. That was when Amalfitano learned that no one had ever seen Archimboldi in person. The story struck him as amusing, though he couldn't say exactly why, and he asked why they wanted to find him when it was clear Archimboldi didn't want to be seen. Because we're studying his work, said the critics. Because he's dying and it isn't right that the greatest German writer of the twentieth century should die without being offered the chance to speak to the readers who know his novels best. Because, they said, we want to convince him to come back to Europe.
"I thought," said Amalfitano, "that Kafka was the greatest German writer of the twentieth century."
Well, then the greatest postwar German writer or the greatest German writer of the second half of the twentieth century, said the critics.
"Have you read Peter Handke?" Amalfitano asked them. "And what about Thomas Bernhard?"
Ugh, said the critics, and until breakfast was over Amalfitano was attacked until he resembled the bird in Azuela's Mangy Parrot, gutted and plucked to the last feather.
lol
As they finished breakfast they speculated again about the motives that might have compelled Archimboldi to travel to Santa Teresa. That was when Amalfitano learned that no one had ever seen Archimboldi in person. The story struck him as amusing, though he couldn't say exactly why, and he asked why they wanted to find him when it was clear Archimboldi didn't want to be seen. Because we're studying his work, said the critics. Because he's dying and it isn't right that the greatest German writer of the twentieth century should die without being offered the chance to speak to the readers who know his novels best. Because, they said, we want to convince him to come back to Europe.
"I thought," said Amalfitano, "that Kafka was the greatest German writer of the twentieth century."
Well, then the greatest postwar German writer or the greatest German writer of the second half of the twentieth century, said the critics.
"Have you read Peter Handke?" Amalfitano asked them. "And what about Thomas Bernhard?"
Ugh, said the critics, and until breakfast was over Amalfitano was attacked until he resembled the bird in Azuela's Mangy Parrot, gutted and plucked to the last feather.
lol
[...] An intellectual can work at the university, or, better, go to work for an American university, where the literature departments are just as bad as in Mexico, but that doesn't mean they won't get a late-night call from someone speaking in the name of the state, someone who offers them a better job, better pay, something the intellectual thinks he deserves, and intellectuals always think they deserve better. This mechanism somehow crops the ears off Mexican writers. It drives them insane. Some, for example, will set out to translate Japanese poetry without knowing Japanese and others just spend their time drinking. Take Almendro—as far as I know he does both. Literature in Mexico is like a nursery school, a kindergarten, a playground, a kiddie club, if you follow me. The weather is good, it's sunny, you can go out and sit in the park and open a book by Valery possibly the writer most read by Mexican writers, and then you go over to a friend's house and talk. And yet your shadow isn't following you anymore. At some point your shadow has quietly slipped away. You pretend you don't notice, but you have, you're missing your fucking shadow, though there are plenty of ways to explain it, the angle of the sun, the degree of oblivion induced by the sun beating down on hatless heads, the quantity of alcohol ingested, the movement of something like subterranean tanks of pain, the fear of more contingent things, a disease that begins to become apparent, wounded vanity, the desire just for once in your life to be on time. But the point is, your shadow is lost and you, momentarily, forget it. [...]
this goes on for a while and im not sure i totally get it but i really like the way it's written
[...] An intellectual can work at the university, or, better, go to work for an American university, where the literature departments are just as bad as in Mexico, but that doesn't mean they won't get a late-night call from someone speaking in the name of the state, someone who offers them a better job, better pay, something the intellectual thinks he deserves, and intellectuals always think they deserve better. This mechanism somehow crops the ears off Mexican writers. It drives them insane. Some, for example, will set out to translate Japanese poetry without knowing Japanese and others just spend their time drinking. Take Almendro—as far as I know he does both. Literature in Mexico is like a nursery school, a kindergarten, a playground, a kiddie club, if you follow me. The weather is good, it's sunny, you can go out and sit in the park and open a book by Valery possibly the writer most read by Mexican writers, and then you go over to a friend's house and talk. And yet your shadow isn't following you anymore. At some point your shadow has quietly slipped away. You pretend you don't notice, but you have, you're missing your fucking shadow, though there are plenty of ways to explain it, the angle of the sun, the degree of oblivion induced by the sun beating down on hatless heads, the quantity of alcohol ingested, the movement of something like subterranean tanks of pain, the fear of more contingent things, a disease that begins to become apparent, wounded vanity, the desire just for once in your life to be on time. But the point is, your shadow is lost and you, momentarily, forget it. [...]
this goes on for a while and im not sure i totally get it but i really like the way it's written
Anyway, these ideas or feelings or ramblings had their satisfactions. They turned the pain of others into memories of one's own. They turned pain, which is natural, enduring, and eternally triumphant, into personal memory, which is human, brief, and eternally elusive. They turned a brutal story of injustice and abuse, an incoherent howl with no beginning or end, into a neatly structured story in which suicide was always held out as a possibility. They turned flight into freedom, even if freedom meant no more than the perpetuation of flight. They turned chaos into order, even if it was at the cost of what is commonly known as sanity.
dont really get what this is about tbh but again i like the writing
Anyway, these ideas or feelings or ramblings had their satisfactions. They turned the pain of others into memories of one's own. They turned pain, which is natural, enduring, and eternally triumphant, into personal memory, which is human, brief, and eternally elusive. They turned a brutal story of injustice and abuse, an incoherent howl with no beginning or end, into a neatly structured story in which suicide was always held out as a possibility. They turned flight into freedom, even if freedom meant no more than the perpetuation of flight. They turned chaos into order, even if it was at the cost of what is commonly known as sanity.
dont really get what this is about tbh but again i like the writing
That night, as young Guerra's grandiloquent words were still echoing in the depths of his brain, Amalfitano dreamed that he saw the last Communist philosopher of the twentieth century appear in a pink marble courtyard. He was speaking Russian. Or rather: he was singing a song in Russian as his big body went weaving toward a patch of red-streaked majolica that stood out on the flat plane of the courtyard like a kind of crater or latrine. The last Communist philosopher was dressed in a dark suit and sky-blue tie and had gray hair. Although he seemed about to collapse at any moment, he remained miraculously upright. The song wasn't always the same, since sometimes he mixed in words in English or French, words to other songs, pop ballads or tangos, tunes that celebrated drunkenness or love. And yet these interruptions were brief and sporadic and he soon returned to the original song, in Russian, the words of which Amalfitano didn't understand (although in dreams, as in the Gospels, one usually possesses the gift of tongues). Still, he sensed that the words were sad, the story or lament of a Volga boatman who sails all night and commiserates with the moon about the sad fate of men condemned to be born and to die. When the last Communist philosopher finally reached the crater or latrine, Amalfitano discovered in astonishment that it was none other than Boris Yeltsin. This is the last Communist philosopher? What kind of lunatic am I if this is the kind of nonsense I dream? And yet the dream was at peace with Amalfitano's soul. It wasn't a nightmare. And it also granted him a kind of feather-light sense of well-being. Then Boris Yeltsin looked at Amalfitano with curiosity, as if it were Amalfitano who had invaded his dream, not the other way around. And he said: listen carefully to what I have to say, comrade. I'm going to explain what the third leg of the human table is. I'm going to tell you. And then leave me alone. Life is demand and supply, or supply and demand, that's what it all boils down to, but that's no way to live. A third leg is needed to keep the table from collapsing into the garbage pit of history, which in turn is permanently collapsing into the garbage pit of the void. So take note. This is the equation: supply + demand + magic. And what is magic? Magic is epic and it's also sex and Dionysian mists and play. And then Yeltsin sat on the crater or the latrine and showed Amalfitano the fingers he was missing and talked about his childhood and about the Urals and Siberia and about a white tiger that roamed the infinite snowy spaces. And then he took a flask of vodka out of his suit pocket and said:
heh
That night, as young Guerra's grandiloquent words were still echoing in the depths of his brain, Amalfitano dreamed that he saw the last Communist philosopher of the twentieth century appear in a pink marble courtyard. He was speaking Russian. Or rather: he was singing a song in Russian as his big body went weaving toward a patch of red-streaked majolica that stood out on the flat plane of the courtyard like a kind of crater or latrine. The last Communist philosopher was dressed in a dark suit and sky-blue tie and had gray hair. Although he seemed about to collapse at any moment, he remained miraculously upright. The song wasn't always the same, since sometimes he mixed in words in English or French, words to other songs, pop ballads or tangos, tunes that celebrated drunkenness or love. And yet these interruptions were brief and sporadic and he soon returned to the original song, in Russian, the words of which Amalfitano didn't understand (although in dreams, as in the Gospels, one usually possesses the gift of tongues). Still, he sensed that the words were sad, the story or lament of a Volga boatman who sails all night and commiserates with the moon about the sad fate of men condemned to be born and to die. When the last Communist philosopher finally reached the crater or latrine, Amalfitano discovered in astonishment that it was none other than Boris Yeltsin. This is the last Communist philosopher? What kind of lunatic am I if this is the kind of nonsense I dream? And yet the dream was at peace with Amalfitano's soul. It wasn't a nightmare. And it also granted him a kind of feather-light sense of well-being. Then Boris Yeltsin looked at Amalfitano with curiosity, as if it were Amalfitano who had invaded his dream, not the other way around. And he said: listen carefully to what I have to say, comrade. I'm going to explain what the third leg of the human table is. I'm going to tell you. And then leave me alone. Life is demand and supply, or supply and demand, that's what it all boils down to, but that's no way to live. A third leg is needed to keep the table from collapsing into the garbage pit of history, which in turn is permanently collapsing into the garbage pit of the void. So take note. This is the equation: supply + demand + magic. And what is magic? Magic is epic and it's also sex and Dionysian mists and play. And then Yeltsin sat on the crater or the latrine and showed Amalfitano the fingers he was missing and talked about his childhood and about the Urals and Siberia and about a white tiger that roamed the infinite snowy spaces. And then he took a flask of vodka out of his suit pocket and said:
heh
The mention of Trakl made Amalfitano think, as he went through the motions of teaching a class, about a drugstore near where he lived in Barcelona, a place he used to go when he needed medicine for Rosa. One of the employees was a young pharmacist, barely out of his teens, extremely thin and with big glasses, who would sit up at night reading a book when the pharmacy was open twenty-four hours. One night, while the kid was scanning the shelves, Amalfitano asked him what books he liked and what book he was reading, just to make conversation. Without turning, the pharmacist answered that he liked books like The Metamorphosis, Bartleby, A Simple Heart, A Christmas Carol. And then he said that he was reading Capote's Breakfast at Tiffany's. Leaving aside the fact that A Simple Heart and A Christmas Carol were stories, not books, there was something revelatory about the taste of this bookish young pharmacist, who in another life might have been Trakl or who in this life might still be writing poems as desperate as those of his distant Austrian counterpart, and who clearly and inarguably preferred minor works to major ones. He chose The Metamorphosis over The Trial, he chose Bartleby over Moby-Dick, he chose A Simple Heart over Bouvard and Pecuchet, and A Christmas Carol over A Tale of Two Cities or The Pickwick Papers. What a sad paradox, thought Amalfitano. Now even bookish pharmacists are afraid to take on the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown. They choose the perfect exercises of the great masters. Or what amounts to the same thing: they want to watch the great masters spar, but they have no interest in real combat, when the great masters struggle against that something, that something that terrifies us all, that something that cows us and spurs us on, amid blood and mortal wounds and stench.
The mention of Trakl made Amalfitano think, as he went through the motions of teaching a class, about a drugstore near where he lived in Barcelona, a place he used to go when he needed medicine for Rosa. One of the employees was a young pharmacist, barely out of his teens, extremely thin and with big glasses, who would sit up at night reading a book when the pharmacy was open twenty-four hours. One night, while the kid was scanning the shelves, Amalfitano asked him what books he liked and what book he was reading, just to make conversation. Without turning, the pharmacist answered that he liked books like The Metamorphosis, Bartleby, A Simple Heart, A Christmas Carol. And then he said that he was reading Capote's Breakfast at Tiffany's. Leaving aside the fact that A Simple Heart and A Christmas Carol were stories, not books, there was something revelatory about the taste of this bookish young pharmacist, who in another life might have been Trakl or who in this life might still be writing poems as desperate as those of his distant Austrian counterpart, and who clearly and inarguably preferred minor works to major ones. He chose The Metamorphosis over The Trial, he chose Bartleby over Moby-Dick, he chose A Simple Heart over Bouvard and Pecuchet, and A Christmas Carol over A Tale of Two Cities or The Pickwick Papers. What a sad paradox, thought Amalfitano. Now even bookish pharmacists are afraid to take on the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown. They choose the perfect exercises of the great masters. Or what amounts to the same thing: they want to watch the great masters spar, but they have no interest in real combat, when the great masters struggle against that something, that something that terrifies us all, that something that cows us and spurs us on, amid blood and mortal wounds and stench.
[...] Then I would pick up my book and hold it in the light and get to reading. It wasn't easy, because the letters and the paragraphs seemed frenzied or spooked in that unpredictable, underground world. But I read and read anyway, sometimes so fast that even I was surprised, and sometimes very slowly, as if each sentence or word were something good for my whole body, not just my brain. And I could read like that for hours, not caring whether I was tired and not dwelling on the inarguable fact that I was in prison because I had stood up for my brothers, most of whom couldn't care less whether I rotted or not. I knew I was doing something useful. That was all that counted. I was doing something useful as the guards marched back and forth or greeted each other at the change of shift with friendly words that sounded like obscenities to my ear and that, thinking about it now, might actually have been obscene. I was doing something useful. Something useful no matter how you look at it. Reading is like thinking, like praying, like talking to a friend, like expressing your ideas, like listening to other people's ideas, like listening to music (oh yes), like looking at the view, like taking a walk on the beach. And you, who are so kind, now you must be asking: what did you read, Barry? I read everything. But I especially remember a certain book I read at one of the most desperate moments of my life and it brought me peace again. What book do I mean? What book do I mean? Well, it was a book called An Abridged Digest of the Complete Works of Voltaire, and I promise you that is one useful book, or at least it was of great use to me.
[...] Then I would pick up my book and hold it in the light and get to reading. It wasn't easy, because the letters and the paragraphs seemed frenzied or spooked in that unpredictable, underground world. But I read and read anyway, sometimes so fast that even I was surprised, and sometimes very slowly, as if each sentence or word were something good for my whole body, not just my brain. And I could read like that for hours, not caring whether I was tired and not dwelling on the inarguable fact that I was in prison because I had stood up for my brothers, most of whom couldn't care less whether I rotted or not. I knew I was doing something useful. That was all that counted. I was doing something useful as the guards marched back and forth or greeted each other at the change of shift with friendly words that sounded like obscenities to my ear and that, thinking about it now, might actually have been obscene. I was doing something useful. Something useful no matter how you look at it. Reading is like thinking, like praying, like talking to a friend, like expressing your ideas, like listening to other people's ideas, like listening to music (oh yes), like looking at the view, like taking a walk on the beach. And you, who are so kind, now you must be asking: what did you read, Barry? I read everything. But I especially remember a certain book I read at one of the most desperate moments of my life and it brought me peace again. What book do I mean? What book do I mean? Well, it was a book called An Abridged Digest of the Complete Works of Voltaire, and I promise you that is one useful book, or at least it was of great use to me.